Четверг, 17.08.2017, 16:35
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Китайские идиомы - Страница 14 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 14 из 19«1212131415161819»
Форум » Китайский язык » Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) » Китайские идиомы
Китайские идиомы
CHINAVSEMДата: Пятница, 03.10.2014, 17:29 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Наша группа в "Вконтакте"

https://vk.com/chineseidiom
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 07.11.2015, 07:44 | Сообщение # 521
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

白日见鬼
báirì jiànguǐ
Белым днем увидеть черта.

比喻平白无故遇到十分倒霉的事儿
Значит без всяких на то оснований встретить на своем пути трудности.

 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 15.11.2015, 09:58 | Сообщение # 522
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

Кантонская идиома
食碗麵反碗底
粤 [sihk wún mihn fáan wún dái]*
普 [shí wɑ̆n miɑ̀n fɑ̆n wɑ̆n dĭ] 
Отвернуться от к.л., Предать друга
(досл. есть из чашки лапшу и перевернуть чашку вверх дном)
食 [sihk][shí] есть (Путунхуа 吃)
碗 [wún] [wɑ̆n] чашка
麵 [mihn][miɑ̀n] лапша
反 [fáan] [fɑ̆n] переворачивать
碗 [wún] [wɑ̆n] чашка
底 [dái] [dĭ] дно
*Йельская транскрипция

Путунхуа
食碗麵反碗底 shí wǎn miàn fǎn wǎn dĭ

 
CHINAVSEMДата: Вторник, 17.11.2015, 20:16 | Сообщение # 523
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

胸有成竹 xiōng yǒu chéng zhú 
в душе (в уме) иметь готовый бамбук (прежде чем начать рисовать его; обр. в знач.: иметь ясное представление о способе решения задачи, иметь готовый план в голове, быть в полной готовности)

 
CHINAVSEMДата: Вторник, 17.11.2015, 20:16 | Сообщение # 524
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

愚公移山 yú gōng yí shān -свернуть горы, преодолеть все препятствия, досл. Юй Гун передвинул горы

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 19.11.2015, 22:00 | Сообщение # 525
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

两虎相争 liǎng hǔ xiāng zhēng -борьба двух тигров (обр. в знач.: борьба двух сильных противников)
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 22.11.2015, 09:13 | Сообщение # 526
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

疾风劲草
jí fēng jìng cǎo
при сильном ветре [познаётся] стойкая трава (обр. в знач.: настоящая cтойкость проявляется в трудное время; испытание бедой — лучшая проверка); проявить стойкость, выстоять; стойкость

比喻只有经过严峻的考验,才知道谁真正坚强。
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 23.11.2015, 08:01 | Сообщение # 527
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

草木皆兵 cǎo mù jiē bīng -и трава и деревья кажутся [вражескими] солдатами (обр. в знач.: пуганая ворона и куста боится)

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 23.11.2015, 08:02 | Сообщение # 528
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

鸣锣开道 míngluókāidào -ударами в гонг открывать дорогу (обр. в знач.: расчистить путь, открыть зелёную улицу — кому-л., чему-л.)

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 23.11.2015, 08:03 | Сообщение # 529
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

虎背熊腰 hǔbèixióngyāo-спина тигра и поясница медведя (обр. в знач.: богатырское сложение; здоровый)

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 23.11.2015, 08:03 | Сообщение # 530
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

掌上明珠 zhǎng shàng míng zhū-жемчужина на ладони (обр. о горячо любимом ребёнке, особенно дочери)

 
CHINAVSEMДата: Среда, 25.11.2015, 08:07 | Сообщение # 531
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

韬光养晦
tāo guāng yǎng huì
скрывать способности и ждать своего часа

比喻隐藏才能,不使外露。
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 29.11.2015, 09:39 | Сообщение # 532
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

一叶知秋 yīyè zhī qiū -по одному листу узнать о наступлении осени (обр. в знач.: по малому судить о большом, по мелким признакам представить общую картину, прозорливость, дальновидность)

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 30.11.2015, 07:39 | Сообщение # 533
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

釜中生鱼 fǔzhōngshēngyú -в котле развелись рыбки (обр. в знач.: давно не разжигать очага за неимением пищи: находиться в крайней нужде)

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 30.11.2015, 07:46 | Сообщение # 534
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

水涨船高 shuǐ zhǎng chuán gāo -с повышением уровня воды поднимается и корабль (обр. в знач.: возрастать, соответственно расти)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 30.11.2015, 07:46 | Сообщение # 535
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

无风三尺浪 wúfēngsānchǐlàng -много шума из-за ничего
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 05.12.2015, 16:37 | Сообщение # 536
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

庖丁解牛 páo dīng jiě niú-Повар разделывает коровью тушу (обр. в знач. овладеть в совершенстве, проникнуть в самую глубь)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 05.12.2015, 16:38 | Сообщение # 537
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

大器晚成 dà qì wǎn chéng Большой сосуд долго делается (обр. в знач.: большой талант созревает нескоро, большому таланту нелего найти себе применение; найти свою дорогу (прославиться, разбогатеть и т. п) в зрелом возрасте)

 
CHINAVSEMДата: Среда, 09.12.2015, 20:23 | Сообщение # 538
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

蹉跎岁月 cuōtuósuìyuè -пропускать годы да терять месяцы (обр. в знач.: попусту проводить время)
 
CHINAVSEMДата: Среда, 09.12.2015, 20:24 | Сообщение # 539
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ)  +

蹬鼻子上脸 dēngbízishàngliǎn-"забираться на лицо через нос": наглеть, вести себя нагло

 
CHINAVSEMДата: Среда, 09.12.2015, 20:25 | Сообщение # 540
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ)  

得寸进尺
dé cùn jìn chǐ 
получив цунь, подбираться к чи (обр. в знач.: ненасытный, алчный, руки загребущие; ср. аппетит приходит во время еды; ср. дай ему палец, потребует всю руку)
обр. аппетит приходит во время еды; не знать предела своим желаниям
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 13.12.2015, 15:18 | Сообщение # 541
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

虎落平阳 hǔ luò píng yáng -"тигр попал на равнину": потерять власть, лишиться влияния

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 21.12.2015, 10:06 | Сообщение # 542
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) +

咬文嚼字 yǎowén jiáozì -грызть иероглифы и жевать слова (обр. в знач.: оттачивать каждое слово, придираться к каждому слову; педантизм; педантичный)

 
CHINAVSEMДата: Пятница, 01.01.2016, 09:58 | Сообщение # 543
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

大智若愚 dà zhì ruò yú 
большая мудрость, подобная глупости (об умном образованном человеке, который не умеет или не хочет себя показать)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 04.01.2016, 10:38 | Сообщение # 544
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

如坐针毡 rú zuò zhēn zhān - досл. сидеть, словно на подстилке, из которой торчат иголки; обр. сидеть как на иголках

好像坐在插满了针的毡子上一样,形容心神不宁,坐立不安 

Примеры использования: 
例1:和不爱的男人共枕眠如坐针毡。Когда лежишь рядом с нелюбимым мужчиной, кажется, что из постели торчит миллион иголок.
例2:这个消息让我如坐针毡。Услышав эту новость, я весь был как на иголках.
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 08.01.2016, 08:45 | Сообщение # 545
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

歧路亡羊 qí lù wáng yáng
Дословно чэнъюй 歧路亡羊 (qí lù wáng yáng) можно перевести «на развилке дорог потерять барана». Он пришел из древнекитайского трактата «Ле-цзы».
Однажды у соседа Ян-цзы пропал баран. Он, собрав всю семью, отправился на его поиски, вдобавок еще попросил слугу Ян-цзы помочь им.
Когда Ян-цзы об этом узнал, то удивленно спросил:
- О, потерялся всего один баран, зачем же нужно на его поиски посылать столько людей?
Сосед ответил:
- Тропинок так много, и если людей будет мало, то очень трудно будет найти его.
Прошло некоторое время, и люди, ходившие на поиски барана, вернулись.
Ян-цзы спросил своего соседа:
- Нашелся ли твой баран?
Сосед с досадой покачал головой и сказал:
- Не увидели, не нашли.
Тогда Ян-цзы спросил, почему не нашли. Сосед ответил:
- Тропинок слишком много, от каждой тропинки отходят еще тропинки. Не знаем, по какой из них он убежал. Нам ничего не оставалось, кроме как вернуться домой.
Из-за этого Ян-цзы потерял покой, сделался молчаливым, целый день молчал и не улыбался. Тогда его ученик спросил его:
- Учитель, пропал только один баран, это не бог весть какое дело. К тому же баран не Ваш, так почему же Вы пребываете в мрачном расположении духа?
Ян-цзы изрек:
- Грущу не о том, что пропал баран. Но я связал это с нашими поисками истины. Все мы, ищущие истину, то на востоке схватим, то на западе, то с четырех сторон атакуем, и не смеем обратиться к собственному сердцу и утвердиться там. В результате мы можем уподобиться тем, кто ищет барана на тропах и остаться ни с чем.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 12.01.2016, 22:05 | Сообщение # 546
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

混世魔王
hùnshìmówáng
великий смутьян, злой гений мира, главный преступник (букв. князь демонов, дезорганизующий мир)
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 21.01.2016, 07:53 | Сообщение # 547
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

倾国倾城
qīng guó qīng chéng
[быть способной] покорять города и погубить государство (обр. о женской красоте, в знач.: бесподобная, несравненная красавица)
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 23.01.2016, 08:53 | Сообщение # 548
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

一干二净
yī gān èr jìng
1) чистый, дочиста; блистать чистотой
2) дочиста, подчистую, без остатка, совершенно, полностью, напрочь, начисто
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 25.01.2016, 08:08 | Сообщение # 549
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

一反常态
yīfǎn chángtài
в отличие от обыкновенного, необычный, странный, ненормальный; вопреки обыкновению
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 28.01.2016, 07:49 | Сообщение # 550
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) 

先发制人
xiānfāzhìrén 
кто выступит первым ― управляет другими; захватывать инициативу; упреждать; принимать превентивные меры; превентивный, обр. упредить; упреждающий
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 28.01.2016, 08:12 | Сообщение # 551
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

味同嚼蜡
wèi tóng jiáo là
вкус такой, будто жуёшь воск (обр. в знач.: безвкусный, пресный; неинтересный, скучный, однообразный)
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 31.01.2016, 09:57 | Сообщение # 552
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

大相径庭
dàxiāngjìngtíng
сильно различаться, как тропинка и двор (обр. в знач.: сильно расходиться, резко отличаться, кардинальные различия, большая разница)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 01.02.2016, 23:07 | Сообщение # 553
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

秀色可餐
xiùsèkěcān
настолько красивый, что так бы и съел (обр. в знач.: пиршество для глаз, ослепительная красота)
 
CHINAVSEMДата: Среда, 03.02.2016, 00:24 | Сообщение # 554
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

设身处地
shèshēn chǔdì 
поставить себя на место другого, войти в положение, отнестить с пониманием, обр. поставить себя на чьё-либо место; войти в чьё-либо положение
 
CHINAVSEMДата: Среда, 03.02.2016, 22:36 | Сообщение # 555
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

成千上万
chéngqiān shàngwàn
многотысячный, бесчисленный, несметный
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 22.02.2016, 09:01 | Сообщение # 556
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
Китайская идиома о голоде

喝西北风
hē xīběifēng 
положить зубы на полку, сосать лапу, голодать; букв. питаться северо-западным ветром
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 05.04.2016, 01:22 | Сообщение # 557
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
销声匿迹
xiāo shēng nì jì 
заглушить звук и скрыть следы (обр. в знач.: бесследно исчезнуть, пропасть)
обр. исчезнуть с горизонта; затаиться
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 05.04.2016, 01:23 | Сообщение # 558
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
寸步难行
cùnbùnánxíng 
трудно сделать даже маленький шаг, не может сделать ни шага (обр. в знач.: а) труднопроходимый; б)невыполнимый)
обр. и шагу ступить нельзя; встречать на каждом шагу препоны
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 05.04.2016, 01:24 | Сообщение # 559
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
手舞足蹈
shǒuwǔ zúdǎo 
руки пляшут, ноги притоптывают (обр. в знач.: прыгать от радости)
обр. прыгать [плясать] от радости
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 05.04.2016, 01:25 | Сообщение # 560
Группа: Администраторы
Сообщений: 8768
上蹿下跳
shàng cuān xià tiào
обр. метаться, носиться во все стороны, энергично действовать (негативная оценка)
 
Форум » Китайский язык » Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) » Китайские идиомы
Страница 14 из 19«1212131415161819»
Поиск: