Понедельник, 23.09.2019, 12:20
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Китайские идиомы - Страница 23 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Китайский язык » Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) » Китайские идиомы
Китайские идиомы
CHINAVSEMДата: Пятница, 03.10.2014, 17:29 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
Наша группа в "Вконтакте"

https://vk.com/chineseidiom
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:47 | Сообщение # 881
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
一道同风
yīdàotóngfēng
один путь и тот же ветер
(обр. о единомышленниках,
людях одного толка)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:48 | Сообщение # 882
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
桃腮杏眼
táosāixìngyǎn
щёки как персики, глаза как абрикос
(обр. в знач.: красивое лицо, прелестная наружность)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:49 | Сообщение # 883
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
岁寒松柏
suìhán sōngbǎi
сосна и кипарис в зимнее время
(обр. о стойком, благородном человеке, не поддающемся дурным влияниям)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:49 | Сообщение # 884
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
天半朱霞
tiānbànzhūxiá
румяная заря в половину неба
(обр. о высоких моральных качествах или привлекательной внешности)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:50 | Сообщение # 885
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
百川归海
bǎi chuān guī hǎi
все реки впадают в море; все дороги ведут в Рим
(обр. в знач.: непреложная истина, неопровержимый факт)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:51 | Сообщение # 886
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
开卷有益
kāijuàn yǒuyì
прочтешь книгу - получишь пользу;
учиться всегда пригодится
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:51 | Сообщение # 887
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
天道酬勤
tiān dào chóu qín
Трудолюбие будет вознаграждено небесами
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:52 | Сообщение # 888
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
威凤祥麟
wēifèng xiánglín
досл. [как] величавый феникс и благовещий единорог
обр. в знач.: исключительный талант, чудо-ребенок
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:52 | Сообщение # 889
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
苦尽甘来
kǔjìn gānlái
обр. наконец улыбнулось счастье;
досл. кончились горести и наступили счастливые дни
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:53 | Сообщение # 890
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
春兰秋菊
chūnlánqiūjú
орхидея весной и хризантема осенью
(обр. у всех свои достоинства, каждый хорош по-своему)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:54 | Сообщение # 891
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
下马看花
xià mǎ kàn huā
разглядывать цветы, сойдя с коня
(обр. в знач.: детально углубиться в работу; тщательно, внимательно изучать)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:54 | Сообщение # 892
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
贤妻良母
xiánqī liángmǔ
добродетельная супруга и любящая мать
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:56 | Сообщение # 893
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
投桃报李
tóu táo bào lǐ
подарить персик и получить в благодарность сливу
(обр. в знач.:отблагодарить подарком за подарок);
как аукнется, так и откликнется
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:59 | Сообщение # 894
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
和风甘雨 héfēnggānyǔ досл. ласковый ветер и благодатный дождь
(обр. о хороших погодных условиях, обеспечивающих хороший урожай)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:00 | Сообщение # 895
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
吃软不吃硬 。
chī ruǎn bù chī yìng
Добром можно всего добиться (досл. есть мягкое, не есть твёрдого).
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:01 | Сообщение # 896
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
握月担风
wòyuèdànfèng
обр. наслаждаться природой, на лоне природы.
(досл. держать в руках луну и нести на плечах ветер).
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:03 | Сообщение # 897
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
返老还童
fǎnlǎo huántóng
досл. превратить старость во вторую юность; помолодеть
(обр. быть вновь полным здоровья и сил, омолодиться)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:04 | Сообщение # 898
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
花红柳绿
huāhóngliǔlǜ
цветы ― красны, ива ― зелена
(обр.) а) пышный (о растительности);
б) яркий, свежий (о цвете);
в) естественный, натуральный
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:37 | Сообщение # 899
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
水到渠成
shuǐ dào qú chéng
обр. придет время, все образуется само собой; всему свое время
(досл. придет вода, образуется арык)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:41 | Сообщение # 900
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
河清海宴
héqīnghǎiyàn
прозрачна Хуанхэ и море спокойно
(обр.: мир и благоденствие)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:42 | Сообщение # 901
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
泼水难收
pōshuǐ nánshōu
обр. сделанного не воротишь
(досл. пролитую воду не соберешь)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:45 | Сообщение # 902
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
镂月裁云
lòuyuè cáiyún
Вырезать веер (для танцовщицы) из луны и скроить (ей) платье
из облаков.
(обр. о тонкой, ажурной работе)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:48 | Сообщение # 903
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
久别重逢
jiǔ bié chóng féng
встретиться после долгой разлуки
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:49 | Сообщение # 904
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
论功行赏
lùn gōng xíng shǎng
вознаграждать по заслугам, воздавать должное
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:51 | Сообщение # 905
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
轻车熟路
qīngchē shúlù
обр. делать хорошо знакомое дело (досл. лёгкий экипаж и знакомая дорога)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:52 | Сообщение # 906
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
自知之明
zìzhī zhī míng
знающий себя мудр; знать свои достоинства и недостатки,
знать себе цену
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:53 | Сообщение # 907
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
人无完人
rén wú wánrén
Никто не совершенен; нет идеальных людей
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:54 | Сообщение # 908
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
言归正传
yán‘guī zhèngzhuàn
Вернуться к основной теме; перейти к сути дела; ближе к делу!
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:56 | Сообщение # 909
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
守口如瓶
shǒukǒu rúpíng
обр. держать язык за зубами, строго хранить тайну.
(досл. держать рот закрытым, подобно [закупоренной] бутылке)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:56 | Сообщение # 910
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
春秋鼎盛
chūnqiūdǐngshèng
обр. годы расцвета, достичь поры самого расцвета (о человеке).
(досл. весна и осень в расцвете).
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 09.03.2019, 23:12 | Сообщение # 911
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
三七二十一 sān qī èrshíyī трижды семь — двадцать один, обр. общеизвестная истина 
不管三七二十一 bù guǎn sān qī èr shí yī не обращать ни на что внимания, на все наплевать, была не была
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 10.03.2019, 13:55 | Сообщение # 912
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
既来之,则安之 
jì lái zhī, zé ān zhī 
обр. принимать всё как есть, 
воспринимать происходящее философски 
(досл. раз уж ты здесь, так устраивайся)
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:22 | Сообщение # 913
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

既来之,则安之 
jì lái zhī, zé ān zhī 

раз уж ты здесь, так устраивайся; обр. принимать всё как есть, воспринимать происходящее философски

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:22 | Сообщение # 914
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

杯弓蛇影 
bēigōngshéyǐng 

Пугаться созданного собственным воображением (по историческому анекдоту: некто увидел в своём бокале отражение висящего на стене лука, вообразил, что в бокале змея, перепугался и от страха заболел), у страха глаза велики

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:23 | Сообщение # 915
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

杯水车薪 
bēi shuǐ chē xīn 

Чашкой воды тушить загоревшийся воз дров (обр. в знач.: мизерная помощь; попытка с негодными средствами, тщетная попытка; капля в море), чашкой воды не потушить загоревшийся воз дров, бесполезная трата сил; тщетная попытка; капля в море

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:57 | Сообщение # 916
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

背水一战 

bèi shuǐ yī zhàn 

Сражаться спиной к реке (обр. в знач. биться не на жизнь, а на смерть; победа или смерть)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:57 | Сообщение # 917
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

逼上梁山 
bī shàng liángshān  

Вынудить взойти на гору Ляншань (обр. в знач.: вынужден, не по своей воле; по эпизоду из романа «Речные заводи», когда Линь Чун был вынужден уйти в горы и присоединиться к повстанцам)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:58 | Сообщение # 918
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

闭关自守 
bìguānzìshǒu  

Закрыть границы и защищаться (обр. в знач.: а) замыкаться в себе, отгораживаться от внешнего мира, проявлять обособленность; б) проводить политику закрытых дверей; изоляционизм); эпоха закрытых дверей

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:59 | Сообщение # 919
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

闭门造车 
bì mén zào chē  

Делать телегу при закрытых воротах; обр. быть оторванным от действительности, не принимать во внимание реального положения вещей, действовать в отрыве от жизни; вариться в собственном соку

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 11:59 | Сообщение # 920
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

别出心裁 
biéchū xīncái 

Создавать новое (оригинальное), изыскивать новые пути, идти непроторенными тропами; новаторский, оригинальный

 
Форум » Китайский язык » Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) » Китайские идиомы
Поиск: