Понедельник, 23.09.2019, 12:51
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Китайские идиомы - Страница 24 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Китайский язык » Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) » Китайские идиомы
Китайские идиомы
CHINAVSEMДата: Пятница, 03.10.2014, 17:29 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
Наша группа в "Вконтакте"

https://vk.com/chineseidiom
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:00 | Сообщение # 921
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

并驾齐驱 
bìngjià qíqū 

Бежать бок о бок, идти голова в голову; равны, не уступают друг другу

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:00 | Сообщение # 922
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

并肩携手 
bìngjiān xiéshǒu 

Рука об руку; плечом к плечу

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:01 | Сообщение # 923
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом 

病入膏肓 
bìng rù gāo huāng 

Болезнь проникла в самое нутро (обр. быть в безнадёжном состоянии, болезнь зашла слишком далеко, недуг стал неизлечимым; неизлечимый, безнадежный)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:01 | Сообщение # 924
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

拨乱反正 
bōluàn fǎnzhèng  
1) подавить мятеж и восстановить порядок; усмирить мятежников и вернуть их на правую сторону 
2) выправление ошибочного и восстановление правильного, обр. нормализовать обстановку (после беспорядков)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:02 | Сообщение # 925
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不卑不亢 
bùbēi bùkàng 

Держаться с достоинством, без высокомерия и заискивания

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:02 | Сообщение # 926
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不到黄河心不死 
bù dào huánghé xīn bù sǐ 

Не останавливаться, пока не дойдешь до Хуанхэ (обр. в знач.: не отказываться от своих надежд (мыслей, замыслов, цели) до самой могилы; не складывать оружия до последней минуты своей жизни)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:03 | Сообщение # 927
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不懂装懂 
bù dǒng zhuāng dǒng 

Напускная осведомленность; напускать на себя вид знатока; кто делает вид, что знает

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:03 | Сообщение # 928
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不分青红皂白 
bù fēn qīng hóng zào bái  

Не отличать белого от черного; не разбирать, что к чему; не разбираться, кто прав, кто виноват; не вникать в суть дела; без разбора

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:04 | Сообщение # 929
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不负重望 
bù fù zhòng wàng 

Оправдать доверие; не обмануть надежд

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:04 | Сообщение # 930
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不敢越雷池一步 
bùgǎn yuè léichí yībù 

Не осмелиться сделать ни шагу, чтобы перейти через озеро Лэйчи; обр. не решиться нарушить установленный порядок; не переступать границы, ни шагу не ступить за дозволенный рубеж; не сметь выходить за рамки дозволенного; не отступаться ни на йоту

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:06 | Сообщение # 931
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不经一事,不长一智 
bùjīngyīshì, bùzhǎngyīzhì 

букв. без испытаний не обретешь мудрость; мудрость приходит с опытом; не испытаешь - не узнаешь; на ошибках учатся

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:06 | Сообщение # 932
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不可同日而语 
bù kě tóng rì ér yǔ 

Вещи, о которых нельзя говорить в один и тот же день (обр. в знач.: несовместимый, не имеющий сравнения), нельзя одождествлять; нельзя ставить на одну доску; нельзя ставить знак равенства между чем

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:07 | Сообщение # 933
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不入虎穴,焉得虎子 
bù rù hǔ xué, yān dé hǔzǐ 

Не забравшись в логовище тигра, не поймаешь тигренка; не войдя в логово тигра, разве можно заполучить тигренка? 
Обр. волков бояться — в лес не ходить; без риска нет удачи; риск — благородное дело; кто не рискует, тот не пьет шампанское

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:08 | Сообщение # 934
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不三不四 
bùsān bùsì  

1) ни то ни сё, ни рыба ни мясо; ни на что не похожий
2) непорядочный, сомнительный 
3) непристойный, неприличный

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:08 | Сообщение # 935
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

不翼而飞 
bù yì ér fēi  

без крыльев, а улетело (обр. в знач.: а) запропаститься, потеряться, исчезнуть; б) молниеносно распространиться)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:09 | Сообщение # 936
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские_идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

步调一致 
bùdiào yízhì 

1) шагать в ногу 
2) действовать согласованно, работать в тесном сотрудничестве

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:10 | Сообщение # 937
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

草木皆兵 
cǎo mù jiē bīng  

Трава и деревья кажутся [вражескими] солдатами (обр. в знач.: впасть в панику, жить в постоянном страхе, всего бояться)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:11 | Сообщение # 938
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

差之毫厘,谬以千里 
chā zhī háolí, miù yǐ qiānlǐ 

Ничтожное упущение приводит к ошибке в тысячу ли, обр. маленькая оплошность в начале может привести к непоправимой ошибке, ничтожная погрешность в начале вызовет большое расхождение в результате, большие неудачи начинаются с мелочей, просчет в малом может привести к колоссальным потерям

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:12 | Сообщение # 939
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

畅所欲言 
chàng suǒ yù yán  

Говорить без стеснения [всё, что хочется сказать]; свободно (откровенно) высказываться; свободно говорить всё, что на душе лежит

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:12 | Сообщение # 940
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

车到山前必有路 
chē dào shānqián bì yǒu lù 

Когда телега подкатит к горе — дорога найдется; выход всегда найдется; кривая вывезет

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:13 | Сообщение # 941
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

趁热打铁 
chènrè dǎtiě 

Ковать железо, пока горячо; использовать выгодную обстановку (ситуацию)

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:13 | Сообщение # 942
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

成事不足,败事有余 
chéng shì bù zú, bài shì yǒu yú 

1) успехов недостаточно, а неудач ― с избытком 
2) ни в чем не достичь успеха, терпеть сплошные неудачи; неудачник, недотепа

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 16.03.2019, 12:14 | Сообщение # 943
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
#Китайские#идиомы (#чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом

承先启后,继往开来 
chéngxiānqǐhòu jìwǎng kāilái

Принимать эстафету от прошлого(от предшественников)и открывать путь в будущее

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:50 | Сообщение # 944
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

乘虚而入 
chéng xū ér rù 

Использовать образовавшийся вакуум, захватить освободившееся место, воспользоваться оплошностью, воспользоваться возможностью, где тонко, там и рвется; использовать слабые стороны; ударить по слабому месту

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:51 | Сообщение # 945
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

重蹈覆辙 
chóngdǎo fùzhé 

наступать на те же грабли; повторять ошибку; опять взяться за старое, обр. повторять старые ошибки; идти старым (ошибочным) путём

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:52 | Сообщение # 946
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

崇洋媚外 
chóng yáng mèi wài 

Раболепствовать (низкопоклонничать, пресмыкаться) перед иностранщиной; преклонение перед западом

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:52 | Сообщение # 947
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

出类拔萃 
chūlèi bácuì 

Выделяться из своей среды и превосходить лучших своими способностями; выдающийся; быть на голову выше других; из ряда вон выходящий, обр. быть на голову выше других; незаурядный

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:53 | Сообщение # 948
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

初露锋芒 
chūlùfēngmáng 

Впервые обнажить остриё (обр. в знач.: вдруг проявить способности, блеснуть умением; впервые отличиться)

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:54 | Сообщение # 949
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

吹毛求疵 
chuīmáo qiúcī 

Раздувать шерсть (животного), ища болячки (обр. в знач.: выискивать недостатки, придираться к каждому пустяку,); придирчивый, мелочный, въедливый

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:54 | Сообщение # 950
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

垂头丧气 
chuítóu sàngqì 

Повесить голову и пасть духом; унылый, понурый, удручённый, падать духом; вешать голову; унывать; поникнуть головой; опустить руки; понурить голову; как в воду опущенный; повесить нос

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:55 | Сообщение # 951
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

此起彼伏 
cǐqǐbǐfú 

Этот поднимается, тот падает (обр. в знач.:) волна за волной; следовать одно за другим, непрерывно, чередой

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:56 | Сообщение # 952
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

蹉跎岁月 
cuōtuósuìyuè 

Пропускать годы да терять месяцы (обр. в знач.: попусту проводить время), напрасно проживать годы; убивать время; проводить время в безделье; коптить небо

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 22:59 | Сообщение # 953
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

打入冷宫 
dǎrù lěnggōng 

Наложить опалу на кого; отстранить в тень; сдавать в архив; списывать в тираж; наложить что под спуд (под сукно); отложить что в долгий ящик; быть в опале

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 23:00 | Сообщение # 954
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

大发雷霆 
dàfā léitíng 

Метать громы и молнии; впадать в ярость

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 23:04 | Сообщение # 955
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

大喊大叫 
dàhǎn dàjiào 

Кричать изо всех сил, пронзительно кричать, поднимать (неистовую) шумиху; кричать во все горло; звонить во все колокола; кричать во всю ивановскую

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 03.06.2019, 23:04 | Сообщение # 956
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

大有作为 
dàyǒu zuòwéi 

Иметь большие (широкие) возможности (перспективы); многое можно сделать; есть где проявить себя; сыграть огромную роль; добиться больших успехов

 
CHINAVSEMДата: Среда, 05.06.2019, 23:01 | Сообщение # 957
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

得不偿失 
dé bù cháng shī 

Полученное не компенсирует потерянного (обр. в знач.: больше ущерба, чем пользы; ср. овчинка выделки не стоит; игра не стоит свеч)

 
CHINAVSEMДата: Среда, 05.06.2019, 23:02 | Сообщение # 958
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

得道多助 
dédào-duōzhù 

Тот, на чьей стороне справедливость, пользуется широкой поддержкой

 
CHINAVSEMДата: Среда, 05.06.2019, 23:03 | Сообщение # 959
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

得陇望蜀 
dé lǒng wàng shǔ 

Овладев областью Лун (Ганьсу) , зариться на Шу (Сычуань; обр. в знач.: быть ненасытным, не знать предела своим аппетитам, не удовлетвориться на достигнутом, ...всего мало)

 
CHINAVSEMДата: Среда, 05.06.2019, 23:04 | Сообщение # 960
Группа: Администраторы
Сообщений: 10080
+ Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)

得天独厚 
détiān dúhòu

Родиться в рубашке (в сорочке); родиться под счастливой звездой; иметь превосходные природные условия; обладать естественным преимуществом

 
Форум » Китайский язык » Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) » Китайские идиомы
Поиск: