Китайские идиомы - Страница 25 - Форум
Китайские идиомы
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 03.10.2014, 17:29 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Наша группа в "Вконтакте"
https://vk.com/chineseidiom
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:04 | Сообщение # 961 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
得意忘形 dé yì wàng xíng
Потерять голову от радости, головокружение от успехов; возгордиться, зазнаваться от успехов; самодовольный, самодовольство, обр. не помнить себя от радости; земли под собой не чуять; захлёбываться от восторга
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:05 | Сообщение # 962 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
德才兼备 dé cái jiān bèi
Обр. обладать высокими моральными и деловыми качествами; сочетание высокой нравственности и таланта
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:05 | Сообщение # 963 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
德高望重 dé gāo wàng zhòng
Почтенный, солидный, всеми уважаемый, авторитетный, обладать высокими качествами и пользоваться огромным авторитетом; пользоваться уважением и авторитетом
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:06 | Сообщение # 964 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
颠倒黑白 diāndǎo hēibái
Выдавать черное за белое; искажать (извращать) истину; передергивать факты
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:08 | Сообщение # 965 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
颠三倒四 diān sān dǎo sì
Беспорядочный, в полном беспорядке, как попало; путаный, сбивчивый, бессвязный, обр. путано; сбивчиво
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:09 | Сообщение # 966 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
丢三落四 diū sān là sì
Обр. рассеянный; забывчивый; разбросанный; рассеянный; с пятого на десятое
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:09 | Сообщение # 967 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
东拉西扯 dōng lā xī chě
Судачить; болтать о том о сём; пустословить; точить лясы; чесать (трепать, мозолить) язык
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:10 | Сообщение # 968 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
东施效颦 dōng shī xiào pín
Жалкое подражание, неумелое копирование; обезьянничать, досл. Дун-ши хмурит брови в подражание [красавице Си-ши], ср. куда конь с копытом, туда и рак с клешней
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:11 | Сообщение # 969 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
独木不林 dú mù bù lín
Одному дереву не составить леса (обр. в знач.: одному не по плечу, в одиночку не справиться; один в поле не воин)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:12 | Сообщение # 970 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
顿开茅塞 dùn kāi máo sè
Мгновенно раздвинуть заросли тростника, обр. в знач. будто вдруг пелена с глаз спала, внезапно понять, осознать, осенило, дошло
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:13 | Сообщение # 971 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
多此一举 duō cǐ yī jǔ
Не стоило бы и браться (затевать); излишний, ненужный; ср. в Тулу со своим самоваром, лишний; лишняя работа (действие, поступок); делать лишний шаг; зря городить огород; ломиться в открытую дверь
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 05.06.2019, 23:13 | Сообщение # 972 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
尔虞我诈 ěr yú wǒ zhà
Надувать друг друга, мошенничать; ложь, взаимный обман, плутовство
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:20 | Сообщение # 973 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 骄兵必败 Jiaō bīng bì baì. Надменный солдат обязательно будет побеждён.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:21 | Сообщение # 974 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 指鹿為馬 Zhǐ lù weí mǎ. Показывать на оленя и называть его лошадью.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:22 | Сообщение # 975 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 见风转舵 Jiàn fēng zhuǎn duò. Видишь ветер – меняй направление.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:23 | Сообщение # 976 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 骑驴找马 Qí lǘ zhǎo mǎ. Ездить на осле занимаясь поиском лошади.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:23 | Сообщение # 977 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 一厢情愿 Yī xiāng qíng yuàn. Полон энтузиазма, но не способен.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:25 | Сообщение # 978 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 冰冻三尺,非一日之寒 Bīng dòng sān chǐ fēi yī rì zhī hán. Один день минусовой температуры не создаст три фута льда.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:25 | Сообщение # 979 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 空穴来风未必无因 Kōng xué lái fēng wèi bì wú yīn. Если ветер дует из пустой пещеры – это не без причины.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:26 | Сообщение # 980 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 老骥伏枥, 志在千里 Lǎo jì fú lì zhì zài qiān lǐ. Старая лошадь в конюшне тоже хочет пробежать тысячу миль.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:41 | Сообщение # 981 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 肉包子打狗 Ròu bāo zi dǎ gǒu. Наказывать собаку мясным пирожком.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 15:58 | Сообщение # 982 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 富不过三代 Fù bù guò sān dài. Богатство не проходит через три поколения.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 20:36 | Сообщение # 983 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 有錢能使鬼推磨 Yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò. Если у тебя есть деньги, ты можешь заставить дьявола толкать твой шлифовальный камень.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 08.06.2019, 20:45 | Сообщение # 984 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 知子莫若父 Zhī zǐ mò rú fù. Никто не знает сына лучше, чем отец.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 09.06.2019, 09:41 | Сообщение # 985 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 和光同尘 héguāng tóngchén Не выделяться в толпе; умение быть скромным; скрывать свой талант; скромность и гармоничность.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 25.06.2019, 11:04 | Сообщение # 986 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 剑拔弩张 jiàn bá nǔ zhāng меч обнажён и натянута тетива самострела; обр. бряцать оружием
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 25.06.2019, 11:08 | Сообщение # 987 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 了如指掌 liǎorúzhǐzhǎng [знать] как свои пять пальцев, [видеть, представлять себе ясно] как на ладони
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 25.06.2019, 11:10 | Сообщение # 988 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 人面兽心 rénmiàn shòuxīn зверь в человеческом облике
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 25.06.2019, 11:13 | Сообщение # 989 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 一路货色 yī lù huòsè одного поля ягода, два сапога пара, одним миром мазаны
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 25.06.2019, 11:14 | Сообщение # 990 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 多此一举 duō cǐ yī jǔ не стоило бы и браться (затевать); излишний, ненужный; ср. в Тулу со своим самоваром
лишний; лишняя работа (действие, поступок); делать лишний шаг; зря городить огород; ломиться в открытую дверь
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 09.07.2019, 10:07 | Сообщение # 991 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 学海无涯 xué hǎi wú yá нет предела новым знаниям; век живи, век учись
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 09.07.2019, 10:13 | Сообщение # 992 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 风雨无阻 fēng yǔ wú zǔ невзирая на дождь и ветер, в любую погоду; при любых обстоятельствах
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 09.09.2019, 15:36 | Сообщение # 993 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 捡了芝麻丢了西瓜 jiǎnle zhīma diūle xīguā кунжутное семечко подобрал, а арбуз-то потерял! (обр. в знач.: крохоборствовать; крохоборство; погнавшись за малым, упустить большое)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 17.10.2019, 13:38 | Сообщение # 994 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 天花乱坠 tiān huā luàn zhuì
обр. разглагольствовать, витийствовать; расписывать, приукрашивать; превозносить до небес; красноречие, краснобайство (букв. небесные цветы падают на землю)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 31.10.2019, 10:55 | Сообщение # 995 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 苦尽甘来 kǔjìngānlái вслед за горем приходит радость; наконец улыбнулось счастье
обр. наконец улыбнулось счастье; кончились все горести и наступили счастливые дни
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 05.11.2019, 15:18 | Сообщение # 996 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 活灵活现 huó líng huó xiàn живой, яркий, красочный, выразительный, полнокровный (образ, описание и т. п)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Вторник, 12.11.2019, 10:34 | Сообщение # 997 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 和风甘雨 héfēnggānyǔ досл. ласковый ветер и благодатный дождь (обр. о хороших погодных условиях, обеспечивающих хороший урожай)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 20.11.2019, 11:26 | Сообщение # 998 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 白璧微瑕 bái bì wēi xiá крапинка на белой яшме (обр. в знач.: и на солнце бывают пятна; [иметь] небольшой изъян; единственное, на что можно посетовать).
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 20.11.2019, 11:27 | Сообщение # 999 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 高瞻远瞩 gāozhānyuǎnzhǔ высоко смотреть, далеко видеть (обр. в знач.: быть прозорливым, дальновидным)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 20.11.2019, 11:27 | Сообщение # 1000 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 握月担风 wòyuèdànfèng обр. наслаждаться природой, на лоне природы. (досл. держать в руках луну и нести на плечах ветер).
|
|
| |
|