Китайские идиомы - Страница 8 - Форум
Китайские идиомы
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 03.10.2014, 17:29 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Наша группа в "Вконтакте"
https://vk.com/chineseidiom
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:41 | Сообщение # 281 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
寧為玉碎,不為瓦全 nìng wéi yù suì, bù wéi wǎ quán дословно: "предпочесть быть осколками нефрита, чем целой черепицей").
Это из китайской истории, красиво и образно - о человеке, которому принципы дороже денег, поправочка: в данном случае - даже дороже жизни. Выражение сильнее, чем просто "не поступается убеждениями" и "коней на переправе не меняет". В любом случае, такими не разбрасываются, и чаще оно всё же о серьёзных вещах и людях - о военных, например.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:43 | Сообщение # 282 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
獨樹一幟 dú shù yī zhì дословно: "водрузить одинокое знамя"). Обр. в знач.: оригинальный, самобытный, стоящий особняком
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:44 | Сообщение # 283 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
改朝換代 gǎi cháo huàn dài дословно: "сменилась династия, поменялась эпоха"). Обр. 1) смена династий 2) смена правительства; переворот
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:46 | Сообщение # 284 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
一目了然 yī mù liǎo rán
понятный с одного взгляда; бросаться в глаза, заметный, наглядный; ясно, отчётливо обр. понятно с первого взгляда; совершенно очевидно
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:47 | Сообщение # 285 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
改土歸流 gǎi tǔ guī liú дословно: "реформа [передачи] земли обратно в [ведение] сменяемых [чиновников]).
Звучит сложновато, потому что имеет непростой контекст. Когда маньчжуры в середине XVII века решили основные проблемы по передаче им контроля над Китаем с собственно ханьцами в лице официальных минских властей (не из Минска, а династии Мин), армии и книязей-данников, перед ними встала другая проблема - взять в свои руки управление Югом. Там жили и живут многочисленные скопом, но малочисленные по отдельности и в сравнении с ханьцами почти все остальные народности Китая, которые контролю из центра особенно никогда подчинены и не были. Поначалу маньчжуры решили, что тут надо внести принципиальные изменения - мелких местных властителей (土司), с которыми ранее федералы просто договаривались о лояльности, заместить своими ставленниками (流官) - назначаемыми чиновниками. Делали они это уже от имени официальной императорской власти Китая, с геополитической концепцией которой целевая аудитория рубрики и так знакома, поэтому реформа получила не какое-нибудь название, а именно "возвращение земель нацменьшинств под контроль чиновников".
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:48 | Сообщение # 286 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
飲灰洗胃 yǐn huī xǐ wèi дословно: "пить золу, чтобы очистить желудок").
Вот ещё есть его более прозрачный вариант:
悔過自新 huǐ guò zì xīn .
Он дословно, а предыдущий - иносказательно означают: "[полностью] раскаяться, исправиться и стать новым человеком".
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:48 | Сообщение # 287 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
吞刀刮腸 tūn dāo guā cháng дословно: "глотать ножи, [чтобы] выскоблить кишечник").
Это о том, как люди исправляют допущенные ранее ошибки, в буквальном смысле - не щадя своего живота.
|
|
| | | |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:51 | Сообщение # 290 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
左右開弓 zuǒ yòu kāi gōng "стрелять из лука и слева и справа": выполнять какое-либо движение обеими руками (по очереди или одновременно); одновременно выполнять несколько заданий.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:51 | Сообщение # 291 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
深思熟慮 shēn sī shú lǜ продумывать, всесторонне обдумывать; глубокое размышление; вдумчивость обр. основательно [как следует] продумать
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:52 | Сообщение # 292 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
重整旗鼓 chóngzhěngqígǔ приводить в порядок знамёна и барабаны (обр. в знач.: перестраиваться: учесть ошибки и поражения и перегруппировать силы) обр. вновь собираться с силами; готовиться к реваншу
|
|
| | | |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:58 | Сообщение # 295 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
鷸蚌相爭,漁翁得利 yù bàng xiāng zhēng, yú wēng dé lì дословно: "птица-рыболов и устрица вцепились друг в друга, а выгода досталась старику-рыбаку"); обр. в знач.: в конфликте двух сторон выгода достается третьему, ср. орлы бьются, а молодцам перья достаются; кошки грызутся — мышам раздолье
обе части могут использоваться отдельно.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 20:59 | Сообщение # 296 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
愛屋及烏 ài wū jí wū обр. любя человека, любить всë, что с ним связано; ср. любишь меня, люби и мою собаку; букв. любить не только дом, но и ворон на его крыше
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:00 | Сообщение # 297 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
異口同聲 yìkǒu tóngshēng из разных уст одна и та же весть; [все] в один голос; говорить в один голос; вторить хором обр. в один голос; единодушно
|
|
| | |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:29 | Сообщение # 299 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
不可同日而語 bù kě tóng rì ér yǔ вещи, о которых нельзя говорить в один и тот же день (обр. в знач.: несовместимый, не имеющий сравнения)
Пример: 甲与乙不可同日而语 А и Б нельзя ставить на одну доску
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:30 | Сообщение # 300 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
肩摩踵接 jiān mó zhǒng jiē дословно: "прижиматься плечами и наступать на пятки")
или он же, но в другом порядке:
摩肩接踵 mó jiān jiē zhǒng .
Обозначает многолюдное место с высоким уровнем затолпленности, в котором яблоку негде упасть, и мертвецов хоронят вертикально.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:31 | Сообщение # 301 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
迫在眉睫 pò zài méi jié давит на брови и ресницы (обр. в знач.: не терпеть отлагательства, на носу; нависать над головой)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:32 | Сообщение # 302 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ) 聞風喪膽 wén fēng sàng dǎn (дословно: "почуяв веяние, лишиться печени").
Фигурально выражаясь, тут у человека сердце сразу уходит в пятки, едва он заслышит о чём-то (опасном всё же). В китайской системе взглядов печень отвечает за силу духа, поэтому по-китайски смелый - 胆大 ("большая печень"), трусливый - 胆小 ("маленькая печень"), а потеря печени должна означать просто-таки неописуемый ужас - такой, от которого ноги ватные.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:33 | Сообщение # 303 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
不讓鬚眉 bù ràng xū méi дословно: "не уступать бородой и бровями").
Этот чэнъюй посвящен героическим женщинам, ни в чём не уступающим мужчинам.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:34 | Сообщение # 304 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
所向披靡 suǒ xiàng pī mǐ дословно: "рассыпаются/бегут во всех направлениях"),
или альтернативная его версия:
所向風靡 suǒ xiàng fēng mǐ дословно: "все стороны склоняются под ветром").
Всепобеждающе-неотразимый чэнъюй о чём-то или ком-то, сметающем на пути все препятствия и разбивающем всех врагов.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:36 | Сообщение # 305 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
應接不暇 yìng jiē bù xiá 1) нет времени управиться; рук не хватает 2) глаза разбегаются, невозможно увидеть все обр. не в состоянии справиться [управиться] (напр., с работой)
|
|
| | |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:41 | Сообщение # 307 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
捷報頻傳 jié bào pín chuán непрерывно поступают вести о новых успехах (победах); вновь и вновь поступают новости об успехах (победах)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:42 | Сообщение # 308 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
自食其言 zì shí qí yán (дословно: "самому съесть свои слова").
Он описывает ситуацию, в которой человек берёт свои слова назад или просто нарушает данное слово или обещание.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:43 | Сообщение # 309 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
橫征暴斂 héng zhēng bào liǎn дословно: "обирать [народ], ни с чем не считаясь").
Тут всё очевидно: так говорят о правителе, который вводит налоги, никак не коррелирующие с реальным экономическим положением в стране, а направленные на улучшение финансового состояния отдельных частных экономических систем.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:44 | Сообщение # 310 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
竭澤而漁 jié zé ér yú дословно: "высушить пруд, чтобы выудить рыбу").
Означает хищническую эксплуатацию, не сдерживаемую ни здравым смыслом, ни отсутствием будущего.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:45 | Сообщение # 311 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
不了了之 bù liǎo liǎo zhī и 不了而了 bù liǎo ér liǎo .
Дословно оба переводятся так: "закончить тем, что не закончить", по сути же имеется в виду ситуация, не кончившаяся ничем, или проблема, которую отложили в долгий ящик.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:46 | Сообщение # 312 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
挖肉補瘡 wā ròu bǔ chuāng выковыривать [здоровое] мясо, чтобы залатать болячку (обр. в знач.: заботиться о сиюминутной выгоде в ущерб основным интересам)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:48 | Сообщение # 313 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
Оригинальный текст из Луньюя (у названия есть перевод "Суждения и беседы"). В пятой главе "Гунъе Чан" под номером 9 читаем по-древнекитайски:
宰予晝寢子曰朽木不可雕也糞土之牆不可杇也於予與何誅 子曰始吾於人也聽其言而信其行今吾於人也聽其言而觀其行 於予與改是
Перевод Переломова:
"Когда Цзай Во спал днём, учитель сказал: "На гнилом дереве не сделаешь резьбы, грязную стену не сделаешь белой. К чему ругать Во?" Учитель сказал: "Раньше я слушал слова людей и верил в их дела. Теперь же я слушаю слова людей и смотрю на их дела. Я изменил [свой подход] из-за Цзай Во".
Из этой истории выходит два чэнъюя. Первый:
宰予晝寢 zǎi yǔ zhòuqǐn ( дословно: "Цзай Юй спит днём"; Цзай Во - второе имя Цзай Юя),
он указывает на вышеописанную историю и означает едкий упрёк (не только учителя ученику) в том, что нет на него управы: бьёт баклуши, засранец, когда должен работать.
Второй - более общего характера, это скорее мораль такая:
聽其言而觀其行 tīng qí yán ér guān qí xíng ( дословно: "слушая слова людей, смотреть на их дела").
Это о том, что надо не на слово верить, а по поступкам судить. Доверяй, да проверяй
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:51 | Сообщение # 314 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
風雲人物 fēngyún rénwù дословно: "человек как ветер и облака", т.е. тот, чьи слова разносятся с быстротой ветра; метафора означает великую силу влияния чьих-либо слов и поступков)
и близкий к нему
風流人物 fēngliú rénwù дословно: "человек как ветер и поток", метафоризм тот же).
Эти два - про видных деятелей и крупные фигуры чего бы то ни было. Заметим, что по этой логике важно не только собственное значение и титанические заслуги, но и признанность их - представителями ли сопредельной области или же вообще всем честным людом.
Следующие два:
無名小卒 wúmíng xiǎozú дословно: "мелкий чиновник без имени")
и более определённое, со строго негативной коннотацией
無名鼠輩 wúmíng shǔbèi дословно: "кучка ничтожных крыс без имени"; здесь у 鼠輩 есть самостоятельное значение "негодяй, подлец" - мало этого, он ещё и без имени, это самое дно, товарищи).
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:52 | Сообщение # 315 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
掛羊頭賣狗肉 guà yáng tóu mài gǒu ròu .
Дословно: "на вывеске нарисовать баранью голову, а продавать собачье мясо", это чэнъюй, сдержанно указывающий на несправедливость мира.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:54 | Сообщение # 316 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
事後聰明 shìhòu cōngmíng задним умом крепок Дословно: "после дела знает всё"
"Всякий умен: кто сперва, кто опосля." "Была пора, так не было ума, а пора ушла, и ум пришел."
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:57 | Сообщение # 317 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
大放厥詞 dà fàng jué cí пуститься в пространные рассуждения; нести чушь; пороть всякий вздор; разводить демагогию обр. заниматься пустой болтовнёй; разводить демагогию
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 21:58 | Сообщение # 318 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
眼如銅鈴
Дословно: "глаза что бронзовые бубенчики", аналог нашего "глаза по пять копеек", но означает (не знаю почему) - глаза, широко раскрытые именно от гнева.
|
|
| | |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 27.06.2015, 22:03 | Сообщение # 320 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские идиомы (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ) с переводом. Все китайские идиомы с переводом (чэнъюй) - 成語 (chéngyǔ). Самые известные китайские идиомы (чэнъюй), идиомы китайского языка, китайские фразеологизмы - 成語 (chéngyǔ)
廢寢忘餐 fèiqǐnwàngcān отказываться от сна и забывать о пище (обр. в знач.: работать самоотверженно не покладая рук, самозабвенно отдаваться своему высокому делу)
|
|
| |
|