Стихи китайского поэта Су Ши - Страница 3 - Форум
Суббота, 03.12.2016, 01:16
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ!!! (vk.com/chinavsem)

Стихи китайского поэта Су Ши - Страница 3 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 3 из 3«123
Форум » Китайский язык » Китайские стихи » Стихи китайского поэта Су Ши
Стихи китайского поэта Су Ши
CHINAVSEMДата: Понедельник, 20.04.2015, 07:40 | Сообщение # 81
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши  

Рассуждают: картины
    в зерцала даны естеству. 
Подобное мненье
    недомыслием назову. 
Рассуждают: стихи
    можно так же творить. 
О взглядах таких
    не стоит и говорить. 
У стихов и картин
    основа сути проста:
Наитие свыше,
    свежесть и чистота. 
Кисть Бянь Луаня
    живыми творила птах. 
Кисть Чжао Чана
    возрождала душу в цветах. 
Возьми эти свитки,
    сущности их лиши — 
Явится грубость
    вместо изъятой души. 
Кто скажет тогда,
    что красной краски пятно 
Весну безграничную
    людям раскрыть должно?

Су Ши (Су Дунпо) (1037—1101)
Написано к картине Вана, письмоводителя из Яньлина, на которой изображена цветущая ветка.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 20.04.2015, 07:41 | Сообщение # 82
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши  

Ветер что-то шепчет в тростнике, 
    Этот шепот - та же тишина.

Дверь открыл и вижу: под дождем 
    В озере купается луна.

Спит рыбак, и чайка тоже спит, - 
    Может быть, у них похожи сны?

Вынырнула рыба из воды - 
    Словно демон в проблеске луны.

Ночь все глубже, и людей пути 
    Не пересекаются сейчас,

Только тень, когда иду один, 
    Следует за мною, веселясь...

То нахлынет на песок волна, 
    То, следы оставив, отойдет,

В ивняке луна, собрав лучи, 
    Паутину тонкую плетет...

Наша жизнь стремительна, быстра, 
    Соткана тревогой и тоской,

А отдохновенье - только миг, 
    Незаметный в суете мирской.

Вот пропел петух, а вслед за ним - 
    Колокольный звон и птичий гам.

Барабан вещает, что пора 
    Паруса расправить рыбакам!

Су Ши (Су Дунпо) (1037—1101)
Ночная дума.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 20.04.2015, 07:41 | Сообщение # 83
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши (Су Дунпо)

Издали колокол и барабан
    попеременно звучат. 
Закрыта дверь, одиноко ложе,
    светильник подслеповат. 
Слой пепла белого пронизав,
    мерцает красный огонь. 
Лежу и слушаю: капли дождя
    с шумом в окно стучат.

Су Ши (Су Дунпо) (1037—1101)
Пишу в обители двух бамбуков, в кельме наставника Чжаня.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 20.04.2015, 07:43 | Сообщение # 84
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши (Су Дунпо)

Новогоднею ночью
    холод, ветер и снег. 
Прояснилось наутро,
    можно оставить ночлег. 
Зябну от ветра,
    с вечера во хмелю. 
На лошади тощей
    покачиваюсь, дремлю. 
Рассвет, полумрак — 
    дуновенья ветра легки. 
Снежинки последние
    падают, как лепестки. 
С лошади слез,
    вина нацедил и пью, — 
Жалко: никто
    не разделит благость мою. 
Всего лишь миг — 
    снова затишья нет. 
Снег повалил,
    в облаках сомкнулся просвет. 
Как перья гусиные,
    грива коня бела.
На сказочной птице
    странствую — ну и дела! 
В восточных краях
    бездождье три года подряд. 
Жилища пустые
    в брошенных селах стоят. 
Крестьянин седой
    за сохою, вздыхая, идет. 
От проглоченных слез
    ноет голодный живот. 
В этом году
    много снегов по весне. 
Однако пшеницу
    можно посеять вполне. 
Сравню ли с твоей,
    крестьянин, свою нужду? 
Спою-ка тебе
    про вино, спою про еду.

Су Ши (Су Дунпо) (1037—1101)
В ночь накануне нового года сильный снегопад задержал меня в Вэйчжоу, но поутру прояснилось, и я отправился в путь; в пути же снегопад возобновился.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 20.04.2015, 07:54 | Сообщение # 85
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши (Су Дунпо)

Змеясь-извиваясь под ветром весенним 
    сиянье плывет с высоты,

Душистый туман наполняет пространство, 
    вернулась к террасе луна.

Объятые страхом пред бездною ночи, 
    в саду засыпают цветы,

Лишь алый наряд дикой груши у дома 
    свеча освещает одна.

Су Ши
Цветет дикая груша
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 20.04.2015, 07:56 | Сообщение # 86
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши (Су Дунпо)

Весенней ночи краткий миг 
    дороже тысячи монет.

Цветов струится аромат, 
    рождает тени лунный свет.

На башне тихо плачет шэн, 
    тоски не в силах превозмочь,

Скрипят качели во дворе... 
    Весь мир вокруг объемлет ночь.

Су Ши (1037 - 1101)
Весенняя ночь
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 24.04.2015, 07:13 | Сообщение # 87
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская поэзия.      
Стихи Су Ши (Су Дунпо)

У ОКНА

У соседей восточных в саду 
Много белых растет тополей. 
Ночью дождь начался,—при дожде 
Шум листвы все сильней и сильней.
Мне не спится, сижу у окна, 
И совсем бы я был одинок, 
Если б стайки ночных мотыльков 
Не летели на мой огонек...

Су Ши
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 08.08.2015, 09:15 | Сообщение # 88
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихотворение Су Ши (1037-1101)

В скитаниях жизнь проходит моя,
цели у странствий нет. 
Вновь проезжаю горы Гуйшань — 
здесь не бывал пять лет. 
Пол-Поднебесной проехать успел — 
многие тысячи ли. 
Все в той же келье живет монах,
совсем уже стар и сед. 
Не близко до Срединных равнин,
труден к столице путь. 
К морю приводят волны реки — 
решаю к востоку свернуть. 
О славных делах столетий былых
не стало памяти тут. 
Целы ль развалины древних валов,
возможно ль на них взглянуть?
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 08.08.2015, 09:15 | Сообщение # 89
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайское стихотворение. Су Ши (1037-1101)

В хайнаньской деревне остаток дней
дожить хотел в тишине, 
Но владыка, душу мою призывая,
У-ян направил ко мне. 
За проливом, куда пролегают пути
исчезающих птичьих стай, 
Синие горы еле видны — 
там настоящий Китай!
 
Форум » Китайский язык » Китайские стихи » Стихи китайского поэта Су Ши
Страница 3 из 3«123
Поиск: