Понедельник, 17.06.2019, 06:04
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Перевод китайских пословиц и поговорок - Страница 11 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 11 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 9
  • 10
  • 11
Форум » Китайский язык » Китайские пословицы и поговорки » Перевод китайских пословиц и поговорок
Перевод китайских пословиц и поговорок
CHINAVSEMДата: Пятница, 03.10.2014, 18:13 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
Наша группа в "Вконтакте"

https://vk.com/chinesevsem
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:36 | Сообщение # 401
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
+ Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц и поговорок

生活中若没有朋友,就像生活中没有阳光一样。
Shēnghuó zhōng ruò méiyǒu péngyǒu, jiù xiàng shēnghuó zhōng méiyǒu yángguāng yīyàng.
Жизнь без друзей - всё равно, что жизнь без солнца

 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:42 | Сообщение # 402
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
桃李不言,下自成蹊
táo lǐ bù yán,xià zì chéng xī
персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей
(обр. в знач. высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей; за реальными достижениями приходит и слава)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:46 | Сообщение # 403
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
瓜熟蒂落,水到渠成
guā shú dì luò shuǐ dào qú chéng
Тыква созреет - черенок отвалится,
вода течет - образует русло
(обр.придёт время, всё образуется;
всему свое время)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:48 | Сообщение # 404
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
淮南橘,淮北枳
huáinánjú huáiběizhǐ
хуайнаньский мандарин, занесённый на север от Хуайхэ,
становится горьким мандарином
(обр. в знач.: портиться в чужой обстановке, чуждом окружении)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:54 | Сообщение # 405
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
舍不得鞋子套不着狼
shěbude xiézi tàobùzháo láng
букв. хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать
обр. без труда не выловишь и рыбку из пруда
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:55 | Сообщение # 406
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
前人种树,后人乘凉
qián rén zhòng shù,hòu rén chéng liáng
букв. предки садят деревья, потомки наслаждаются прохладой
(обр. в знач. предки трудятся на благо следующих поколений)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:55 | Сообщение # 407
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
时间是一条金河,莫让它轻轻地在你的指尖溜过。
Shíjiān shì yītiáo jīn hé, mò ràng tā qīng qīng de zài nǐ de zhǐ jiān liūguò.
Время — золотая река, не дай ему незаметно убежать сквозь пальцы
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:56 | Сообщение # 408
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
真金不怕火炼,好汉不怕考验
zhēnjīn bù pà huǒliàn, hǎohàn bù pà kǎoyàn
Настоящее золото не боится огня, настоящий мужчина не боится испытаний
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:57 | Сообщение # 409
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
好记性不如烂笔头 .
hǎo jìxing bùrú làn bǐtóu
Лучше записать, а не полагаться на память.
(досл. хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:58 | Сообщение # 410
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
相爱的人不吵嘴, 就像汤里无盐没有味。
Xiāng'ài de rén bù chǎozuǐ, jiù xiàng tāng lǐ wú yán méiyǒu wèi.
Любовь без ссоры - что суп без соли
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 10:59 | Сообщение # 411
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
从小看大,三岁看老 。
cóngxiǎo kàndà, sānsuì kànlǎo
Будущее человека зависит от его детства (досл. каким был в детстве, таким и будет в старости)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:01 | Сообщение # 412
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
人只要不失去方向,就不会失去自己。
Rén zhǐyào bù shīqù fāngxiàng, jiù bù huì shīqù zìjǐ.
Человеку достаточно не потерять направление, чтобы не потерять себя.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:01 | Сообщение # 413
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
没有朋友心里闷。
Méiyǒu péngyǒu xīnlǐ mèn
Без друга на сердце туго.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:32 | Сообщение # 414
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
赠人玫瑰,手留余香
zèng rén méiguī, shǒu liú yú xiāng
На руке, дарящей розы, остается их аромат (досл.)
Когда помогаешь другим людям, тебе это воздается, тебе самому приятно (обр.)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:36 | Сообщение # 415
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
度过黑夜的人,才知道白天的可爱;受过折磨的人,才知道真正的幸福。
Dùguò hēiyè de rén, cái zhīdào báitiān de kě'ài; shòuguò zhémó de rén,
cái zhīdào zhēnzhèng de xìngfú
Лишь человек, переживший ночь, понимает, насколько хорош день; только познавший невзгоды понимает, что такое настоящее счастье
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:38 | Сообщение # 416
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
看菜吃饭,量体裁衣
kàncài chīfàn, liàngtǐ cáiyī
Рис ешь по приправе, платье шей по фигуре
(обр. действовать с учетом конкретных обстоятельств)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:39 | Сообщение # 417
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
谋事在人,成事在天
móu shì zài rén, chéng shì zài tiān
Задумать дело ― зависит от человека,
завершить дело ― зависит от неба.
(Человек предполагает, а Бог располагает).
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:42 | Сообщение # 418
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
好事不出门,恶事行千里
hǎo shì bù chū mén, è shì xíng qiān lǐ
обр. добрая слава лежит, а дурная бежит
(букв. хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:43 | Сообщение # 419
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
一个老朋友胜过十个新朋友
yīgè lǎo péngyǒu shèngguò shí gè xīn péngyǒu
Старый друг лучше новых двух.
(досл. старый друг превосходит десятерых новых друзей)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:46 | Сообщение # 420
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
远水救不了近火
yuǎn shuǐ jiùbuliǎo jìn huǒ
обр. настоящая помощь та, что приходит вовремя
(досл. далёкая вода не может потушить близкий пожар)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:47 | Сообщение # 421
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
既来之,则安之
jì lái zhī, zé ān zhī
обр. принимать всё как есть,
воспринимать происходящее философски
(досл. раз уж ты здесь, так устраивайся)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:48 | Сообщение # 422
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
不经一事,不长一智 。
bùjīngyīshì, bùzhǎngyīzhì
букв. без испытаний не обретешь мудрость; на ошибках учатся.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:50 | Сообщение # 423
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
花有重开日,人无再少年
huā yǒu chóng kāi rì , rén wú zài shào nián
Цветы могут зацвести снова, но человек не может снова стать молодым
(обр. не тратьте время жизни понапрасну)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:51 | Сообщение # 424
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
人心齐泰山移
rénxīn qí Tài Shān yí
Дружной работой горы свернуть можно;
(досл. Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут).
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:52 | Сообщение # 425
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
万事开头难
wànshì kāitóu nán
обр. начинать всегда трудно; лиха беда начало
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:57 | Сообщение # 426
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
授人以鱼不如授人以渔
shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú
Дай человеку рыбу — и он будет сыт на один день, научи человека ловить рыбу — и он будет сыт на всю жизнь
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 11:59 | Сообщение # 427
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
幸福时书本使你更美好, 不幸时书本使你得到安慰 .
Xìngfú shí shūběn shǐ nǐ gèng měihǎo, bùxìng shí shūběn shǐ nǐ dédào ānwèi.
Книга в счастье украшает, а в несчастье утешает
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 18.02.2019, 12:06 | Сообщение # 428
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
没有书, 世界如同黑夜; 没有书, 周围一片漆黑。
Méiyǒu shū, shìjiè rútóng hēiyè; méiyǒu shū, zhōuwéi yīpiàn qīhēi.
Без книг мир подобен тёмной ночи; нет книг - и всё вокруг - кромешная тьма.
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 30.03.2019, 14:05 | Сообщение # 429
Группа: Администраторы
Сообщений: 9895
吃一蜇,长一智
_
Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит, беда и выучит.
 
Форум » Китайский язык » Китайские пословицы и поговорки » Перевод китайских пословиц и поговорок
  • Страница 11 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 9
  • 10
  • 11
Поиск: