Перевод китайских пословиц и поговорок
|
|
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 03.10.2014, 18:13 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Наша группа в "Вконтакте"
https://vk.com/chinesevsem
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:36 | Сообщение # 401 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц и поговорок
生活中若没有朋友,就像生活中没有阳光一样。 Shēnghuó zhōng ruò méiyǒu péngyǒu, jiù xiàng shēnghuó zhōng méiyǒu yángguāng yīyàng. Жизнь без друзей - всё равно, что жизнь без солнца
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:42 | Сообщение # 402 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 桃李不言,下自成蹊 táo lǐ bù yán,xià zì chéng xī персиковые и сливовые деревья безмолвны, однако под ними всегда образуется тропа от тянущихся к ним людей (обр. в знач. высокие качества, ум, талант безо всяких слов привлекают сердца людей; за реальными достижениями приходит и слава)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:46 | Сообщение # 403 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 瓜熟蒂落,水到渠成 guā shú dì luò shuǐ dào qú chéng Тыква созреет - черенок отвалится, вода течет - образует русло (обр.придёт время, всё образуется; всему свое время)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:48 | Сообщение # 404 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 淮南橘,淮北枳 huáinánjú huáiběizhǐ хуайнаньский мандарин, занесённый на север от Хуайхэ, становится горьким мандарином (обр. в знач.: портиться в чужой обстановке, чуждом окружении)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:54 | Сообщение # 405 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 舍不得鞋子套不着狼 shěbude xiézi tàobùzháo láng букв. хочешь волка поймать - будь готов башмаки стоптать обр. без труда не выловишь и рыбку из пруда
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:55 | Сообщение # 406 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 前人种树,后人乘凉 qián rén zhòng shù,hòu rén chéng liáng букв. предки садят деревья, потомки наслаждаются прохладой (обр. в знач. предки трудятся на благо следующих поколений)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:55 | Сообщение # 407 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 时间是一条金河,莫让它轻轻地在你的指尖溜过。 Shíjiān shì yītiáo jīn hé, mò ràng tā qīng qīng de zài nǐ de zhǐ jiān liūguò. Время — золотая река, не дай ему незаметно убежать сквозь пальцы
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:56 | Сообщение # 408 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 真金不怕火炼,好汉不怕考验 zhēnjīn bù pà huǒliàn, hǎohàn bù pà kǎoyàn Настоящее золото не боится огня, настоящий мужчина не боится испытаний
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:57 | Сообщение # 409 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 好记性不如烂笔头 . hǎo jìxing bùrú làn bǐtóu Лучше записать, а не полагаться на память. (досл. хорошая память хуже, чем кончик плохой кисти)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:58 | Сообщение # 410 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 相爱的人不吵嘴, 就像汤里无盐没有味。 Xiāng'ài de rén bù chǎozuǐ, jiù xiàng tāng lǐ wú yán méiyǒu wèi. Любовь без ссоры - что суп без соли
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 10:59 | Сообщение # 411 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 从小看大,三岁看老 。 cóngxiǎo kàndà, sānsuì kànlǎo Будущее человека зависит от его детства (досл. каким был в детстве, таким и будет в старости)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:01 | Сообщение # 412 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 人只要不失去方向,就不会失去自己。 Rén zhǐyào bù shīqù fāngxiàng, jiù bù huì shīqù zìjǐ. Человеку достаточно не потерять направление, чтобы не потерять себя.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:01 | Сообщение # 413 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 没有朋友心里闷。 Méiyǒu péngyǒu xīnlǐ mèn Без друга на сердце туго.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:32 | Сообщение # 414 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 赠人玫瑰,手留余香 zèng rén méiguī, shǒu liú yú xiāng На руке, дарящей розы, остается их аромат (досл.) Когда помогаешь другим людям, тебе это воздается, тебе самому приятно (обр.)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:36 | Сообщение # 415 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 度过黑夜的人,才知道白天的可爱;受过折磨的人,才知道真正的幸福。 Dùguò hēiyè de rén, cái zhīdào báitiān de kě'ài; shòuguò zhémó de rén, cái zhīdào zhēnzhèng de xìngfú Лишь человек, переживший ночь, понимает, насколько хорош день; только познавший невзгоды понимает, что такое настоящее счастье
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:38 | Сообщение # 416 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 看菜吃饭,量体裁衣 kàncài chīfàn, liàngtǐ cáiyī Рис ешь по приправе, платье шей по фигуре (обр. действовать с учетом конкретных обстоятельств)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:39 | Сообщение # 417 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 谋事在人,成事在天 móu shì zài rén, chéng shì zài tiān Задумать дело ― зависит от человека, завершить дело ― зависит от неба. (Человек предполагает, а Бог располагает).
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:42 | Сообщение # 418 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 好事不出门,恶事行千里 hǎo shì bù chū mén, è shì xíng qiān lǐ обр. добрая слава лежит, а дурная бежит (букв. хорошее дело не выходит за дверь, плохое дело распространяется на тысячу ли)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:43 | Сообщение # 419 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 一个老朋友胜过十个新朋友 yīgè lǎo péngyǒu shèngguò shí gè xīn péngyǒu Старый друг лучше новых двух. (досл. старый друг превосходит десятерых новых друзей)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:46 | Сообщение # 420 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 远水救不了近火 yuǎn shuǐ jiùbuliǎo jìn huǒ обр. настоящая помощь та, что приходит вовремя (досл. далёкая вода не может потушить близкий пожар)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:47 | Сообщение # 421 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 既来之,则安之 jì lái zhī, zé ān zhī обр. принимать всё как есть, воспринимать происходящее философски (досл. раз уж ты здесь, так устраивайся)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:48 | Сообщение # 422 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 不经一事,不长一智 。 bùjīngyīshì, bùzhǎngyīzhì букв. без испытаний не обретешь мудрость; на ошибках учатся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:50 | Сообщение # 423 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 花有重开日,人无再少年 huā yǒu chóng kāi rì , rén wú zài shào nián Цветы могут зацвести снова, но человек не может снова стать молодым (обр. не тратьте время жизни понапрасну)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:51 | Сообщение # 424 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 人心齐泰山移 rénxīn qí Tài Shān yí Дружной работой горы свернуть можно; (досл. Если люди сплотятся, то и гору Тайшань передвинут).
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:52 | Сообщение # 425 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 万事开头难 wànshì kāitóu nán обр. начинать всегда трудно; лиха беда начало
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:57 | Сообщение # 426 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 授人以鱼不如授人以渔 shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú Дай человеку рыбу — и он будет сыт на один день, научи человека ловить рыбу — и он будет сыт на всю жизнь
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 11:59 | Сообщение # 427 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 幸福时书本使你更美好, 不幸时书本使你得到安慰 . Xìngfú shí shūběn shǐ nǐ gèng měihǎo, bùxìng shí shūběn shǐ nǐ dédào ānwèi. Книга в счастье украшает, а в несчастье утешает
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 18.02.2019, 12:06 | Сообщение # 428 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 没有书, 世界如同黑夜; 没有书, 周围一片漆黑。 Méiyǒu shū, shìjiè rútóng hēiyè; méiyǒu shū, zhōuwéi yīpiàn qīhēi. Без книг мир подобен тёмной ночи; нет книг - и всё вокруг - кромешная тьма.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 30.03.2019, 14:05 | Сообщение # 429 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 吃一蜇,长一智 _ Каждая неудача делает человека умнее.Беда вымучит, беда и выучит.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:46 | Сообщение # 430 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 紧记不如淡墨。 jǐnjì bùrú dànmò
Самые бледные чернила лучше, чем наилучшая память
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:47 | Сообщение # 431 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 死猪不怕滚水烫。 sǐzhū bùpà gǔnshuǐtàng
Мёртвая свинья не боится кипятка. (о людях, которым уже не помогут наставления)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:47 | Сообщение # 432 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 讨饭三年懒做官。 tǎofàn sānnián lǎn zuòguān
Попросишь милостыню три года, поленишься идти в чиновники.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:48 | Сообщение # 433 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 远地不富。 yuǎndìbùfù
Далёкое поле — не богатство.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:48 | Сообщение # 434 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 烦恼使人白头。 fánnǎo shǐ rén báitóu
От тоски люди седеют.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:50 | Сообщение # 435 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 互帮互助, 穷能变富。 hù bāng hù zhù, qióng néng biàn fù
Взаимопомощь и бедняков сделает богатыми.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:50 | Сообщение # 436 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 不知足者, 富贵亦忧。 bùzhīzúzhě, fùguì yì yōu
Не знающий меры будет горевать и в богатстве.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:51 | Сообщение # 437 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 君子之交淡如水,小人之交甘若醴。 jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
Отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:51 | Сообщение # 438 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 买卖靠算计, 种田靠早起。 mǎimai kào suànji, zhòngtián kào zǎoqǐ
В торговле главное — правильно считать. В земледелии главное — рано вставать.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:53 | Сообщение # 439 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 众人里面有圣贤。 zhòngrén lǐmiàn yǒu shèngxián
Святые выходят из народа.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 24.06.2019, 06:55 | Сообщение # 440 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 十指有长短。 shízhǐ yǒu chángduǎn
Среди десяти пальцев есть и длинные и короткие.
|
|
| |