Перевод китайских пословиц и поговорок
|
|
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 03.10.2014, 18:13 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Наша группа в "Вконтакте"
https://vk.com/chinesevsem
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:27 | Сообщение # 161 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
没有工作的学者,等于没有雨的乌云。 méiyǒu gōngzuò de xuézhě, děngyú méiyǒu yǔ de wūyún
Учёный бездельник, что туча без дождя.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:27 | Сообщение # 162 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
没有不散的筵席。 méiyǒu bú sàn de yánxí
Нет пира, который не кончается.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:27 | Сообщение # 163 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
坐井观天,反说天小。 zuò jǐng guān tiān, fǎn shuō tiān xiǎo
Смотрящий на небо со дна колодца - мало видит.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:28 | Сообщение # 164 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
日里文诌诌,夜里偷毛豆。 rìlǐ wénzhōuzhōu, yèlǐ tōu máodòu.
Днём ходит как вельможа, а по ночам ворует соевые стручки.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:28 | Сообщение # 165 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
人闲无功,地闲有功。 rén xián wúgōng, dì xián yǒugōng.
Человек отдыхает - проку нет, земля отдыхает - прок будет.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:29 | Сообщение # 166 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
单枝易折,多枝难断。 dān zhī yì zhé, duō zhī nán duàn
Одну ветку сломать легко, много веток - трудно.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:29 | Сообщение # 167 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
有理没理,原告先起。 yǒulǐ méilǐ, yuángào xiān qǐ.
Прав ли, неправ ли, а истец встаёт первым.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:29 | Сообщение # 168 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
树倒猢狲散。 shù dǎo húsūn sàn
Дерево упало, макаки разбежались.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:30 | Сообщение # 169 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
千里相送,终有一别。 qiānlǐ xiāng sòng, zhōng yǒu yī bié
Провожай друга хоть на тысячу ли, а расставаться всё равно придётся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:30 | Сообщение # 170 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
山中无大树,茅草欲称王。 shānzhōng wú dà shù, máocǎo yù chēng wáng
Если в горах нет больших деревьев, то и трава хочет, чтобы ей поклонялись.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:30 | Сообщение # 171 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
劳动光荣,剥削可耻。 Láodòng guāngróng, bōxuè kěchǐ
Труд - слава. Эксплуатация - срам.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:31 | Сообщение # 172 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
靠山吃山,靠水吃水。 kào shān chī shān, kào shuǐ chīshuǐ.
Живёт у гор - питается от гор, живёт у реки - питается от реки.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:32 | Сообщение # 173 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
天堂有路无人到,牢门紧闭有人敲。 Tiāntáng yǒu lù wú rén dào, láomén jǐnbì yǒurén qiāo.
В рай есть дорога, да никто не идёт; ворота тюрьмы крепко закрыты, а люди стучатся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:32 | Сообщение # 174 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
天落馒头狗造化。 Tiān luò mántou gǒu zàohuà
С неба сыплются булочки - собаке счастье.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:32 | Сообщение # 175 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
癞蛤蟆想吃天鹅肉。 làiháma xiǎng chī tiān'éròu
Жаба хочет отведать лебединого мяса. (О несбыточных мечтах)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:33 | Сообщение # 176 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
观其友,知其人。 guān qí yǒu, zhī qí rén
Хочешь узнать человека - погляди на его друзей.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:33 | Сообщение # 177 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
人过三十无少年。 rén guōsānshí wú shàonián
Перевалило за тридцать, так уж молодость не вернётся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:34 | Сообщение # 178 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
养儿不读书,不如一头猪。 yǎngér bù dúshū, bùrú yītóu zhū
Чем растить сына неучем - лучше растить свинью.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:34 | Сообщение # 179 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
休看富人娶亲,要看富人出殡。 xiū kàn fùrén qǔqīn, yào kàn fùrén chūbìn
Не смотри на пышную свадьбу, а смотри на богатые похороны.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:35 | Сообщение # 180 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
王侯将相,管不住儿子流荡。 wáng hóu jiàng xiàng, guǎn bù zhù érzi liúdàng
Император и князья, генералы и министры не могут управиться с сыновьями и внуками, которые ведут разгульную жизнь.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:35 | Сообщение # 181 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
宁吃少年苦,不受老来贫。 Níng chī shàonián kǔ, bù shòu lǎo lái pín.
Лучше трудности в молодости, чем бедность в старости.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:36 | Сообщение # 182 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
说话说与知音,送饭送与饥人。 shuōhuà shuōyǔ zhīyīn, sòngfàn sòngyǔ jīrén
Есть слова - говори понимающему, есть еда - отдай голодному.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:36 | Сообщение # 183 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| + Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
娶 妻 娶德不娶色。 qǔqī qǔdé bù qǔ sè
Жену берут за целомудрие, а не за красоту.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:37 | Сообщение # 184 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 sānge chòu píjiàng, shèngguò zhūgě liàng
Три вонючих сапожника перехитрят одного Чжугэ Ляна. *Чжугэ Лян: 181-234гг., китайский полководец, государственный деятель, мудрец, гениальный стратег царства Шу эпохи Троецарствия (нариц. мудрец, стратег)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:37 | Сообщение # 185 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
嫁出的女,卖出的田。 jiàchū de nǚ, màichū de tián
Выданная замуж дочь - всё равно, что проданное поле.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:38 | Сообщение # 186 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
有了后娘,就有后爹。 yǒule hòuniáng, jiù yǒu hòudiē
Коль появилась мачеха - то и отец неродной.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:38 | Сообщение # 187 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
脚踩两船心不定。 jiǎo cǎi liǎng chuán xīn bùdìng
Стоящий ногами в двух лодках, беспокоится.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:39 | Сообщение # 188 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
叫鸟宰无肉。 jiàoniǎo zǎi wú ròu
Зарезав певчую птицу, не отыщешь мяса.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:39 | Сообщение # 189 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
错过银钱犹之可,错过光阴无处寻。 cuòguò yínqián yóuzhī kě, cuòguò guāngyīn wúchù xún
Потерянные деньги можно найти, потерянное время - никогда.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:40 | Сообщение # 190 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
病从口入,祸从口出。 bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū
Болезни случаются, попав на язык, неприятности начинаются, сойдя с языка. (Досл. попав в рот, сойдя со рта)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:40 | Сообщение # 191 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
可以共患难,不可以共欢乐。 kěyǐ gòng huànnàn, bù kěyǐ gòng huānlè
Можно вместе переносить невзгоды, но нельзя вместе делить радость.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:41 | Сообщение # 192 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
说嘴郎中无好药。 shuō zuǐ láng zhōng wú hǎo yào
У хвастливого врача нет хорошего лекарства.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:41 | Сообщение # 193 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
者善听,聋者善视。 gǔzhě shàn tīng, lóngzhě shàn jiàn
Слепец всё слышит, глухой всё видит.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 13.09.2015, 09:42 | Сообщение # 194 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц
猫跑饭碗,狗跟主人。 māo pǎo fànwǎn, gǒu gēn zhǔrén
Кошка бежит за едой, собака - за хозяином.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 27.09.2015, 07:59 | Сообщение # 195 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц +
樹高千丈葉落歸根 shù gɑ̄o qiɑ̄n zhɑ̀ng yè luò guɑ̄i gēn Каким бы высоким не выросло дерево, листья всегда возвращаются к корням 樹shù дерево 高gɑ̄o высокий, высота 千qiɑ̄n тысяча 丈zhɑ̀ng чжанг (китайская мера длины 3.3 метра) 葉yè лист 落luò падать 歸guɑ̄i возвращаться 根gēn корни
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 27.09.2015, 08:00 | Сообщение # 196 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц +
欲滅跡而足雪踪 yù miè jì ér zú xŭe zōng Хотел спрятать следы, и поэтому шагал по снегу 欲yù желать, хотеть 滅miè уничтожать 跡jì следы 而ér и 足zú нога 雪xŭe снег 踪 zōng ступать
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 27.09.2015, 08:01 | Сообщение # 197 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц +
不入虎 穴不得虎子 [bù rù hŭ xuè bù dé hŭ zĭ] Не забравшись в тигриное логово, не достанешь тигренка 不 [bù] не (китайская отрицательная частица) 入 [rù] входить, забираться 虎 [hŭ] тигр 穴 [xuè] логово 不 [bù] не (китайская отрицательная частица) 得 [dé] доставать, добывать 虎 [hŭ] тигр 子 [zĭ] детеныш (虎子[hŭ zĭ] тигренок)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 01.10.2015, 20:48 | Сообщение # 198 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц +
水有源頭木有根 [shuĭ yŏu yuɑ́n tóu mù yŏu gēn] Все имеет свою причину (досл. У воды есть источник, у дерева есть корни)
水 [shuĭ] вода 有 [yŏu] иметь 源頭 [yuɑ́n tóu] источник 木 [mù] дерево 有 [yŏu] иметь 根 [gēn] корни
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 01.10.2015, 20:49 | Сообщение # 199 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц +
樹到無陰 [shù dɑ̆o wú yīn] Дерево упадет, тень исчезнет
樹 [shù] дерево 到 [dɑ̆o] упасть 無 [wú] нет 陰 [yīn] тень
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 01.10.2015, 20:52 | Сообщение # 200 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином. Перевод китайских пословиц +
等得黃河清人壽幾何 [déng dé huɑ́ng hé qīng rén shòu jĭ hé] Если делаешь, делай без задержки (досл. можно ждать пока Хуанхэ станет прозрачной, сколько же тогда тебе будет лет) 等 [déng] ждать 得 [dé] можно 黃河 [huɑ́ng hé] Хуанхэ 清 [qīng] прозрачный 人 [rén] человек 壽 [shòu] долголетие, возраст 幾何 [jĭ hé] сколько
|
|
| |