CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 12:18 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Отличие 可以 и 能 в китайском языке
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 12:18 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Нельзя сказать 他有事,今天不可以来了。 ~~~~~ “可以” и “能” означают "можно, возможно". Используются в утвердительных и вопросительных предложениях. Например:
1)他没事,今天能(可以)来。 tā méi shì, jīn tiān néng (kě yǐ) lái。 У него нет дел, сегодня сможет прийти. 2)上课的时候能(可以)吃东西吗? shàng kè de shí hou néng (kě yǐ) chī dōng xi ma? Можно ли есть во время занятий?
Однако, в отрицательных предложениях “不可以” и “不能” имеют некоторые различия. Рассмотрим:
•При отсутствии условий, или возможности что-либо сделать. 他有事,今天不能来了。 У него есть дела, сегодня не сможет прийти. ×他有事,今天不可以来了。
•При не согласии делать что-либо. 这辆自行车不能借给你,因为我马上要用。 Я не могу одолжить тебе этот велосипед, потому что он мне скоро понадобиться. ×这辆自行车不可以借给你,因为我马上要用。
В данных предложениях можно использовать только “不能”. ~~~~~ •“不可以” и “不能” используется, когда по определенным правилам, законам нельзя их нарушать. -喝酒以后,不能(不可以)开车。 hē jiǔ yǐ hòu, bù néng (bù kě yǐ) kāi chē После употребления спиртного, нельзя водить машину. -上课的时候不能(不可以)吃东西。
|
|
| |