Использование 不 и 没 в китайском языке - Форум
Использование 不 и 没 в китайском языке
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 14:52 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Нельзя сказать: 我昨天不见到他。 他以前没认识我。 一年以前他没会说汉语。
Сравним: 1)我们星期六,星期天不上课。- wǒ men xīng qī liù, xīng qī tiān bù shàng kè - В субботу и воскресенье у нас нет занятий. Если говорится об обычных ситуациях, то используем ”不“. ~~~~~ 2)我们明天不上课。У нас завтра нет занятий. 3)我们昨天没上课。У нас вчера не было занятий. Если речь идет о будущем, то используем ”不“, если же о прошлом, то “没”. 我昨天没见到他。- wǒ zuó tiān méi jiàn dào tā -Вчера я не видел его. (х我昨天不见到他) ~~~~~ 4)我不喝酒。 5)我没喝酒。
В 4) предложении подразумевается, что "Я не собираюсь(или не хочу) пить алкогольные напитки", или же "У меня нет такой привычки, как выпивать" , поэтому используем “不”. В 5) предложении подразумевается, что "только что/ вчера...я не пил алкоголь",используем ”没“. Например: • 你平时喝酒吗?nǐ píng shí hē jiǔ ma • 一般不喝。yī bān bù hē
•你昨天晚上喝酒了? •没喝。 ~~~~~ Однако, если глаголы - 会,可以,应该,是,喜欢,认识,像。。。Используем глагол ”不“, например: • 他以前不认识我 tā yǐ qián bù rèn shi wǒ • 一年以前他不会说汉语 yī nián yǐ qián tā bù huì shuō hàn yǔ
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 16:32 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Отрицание в китайском: разница между 不и 没, 不и 未 (грамматика) Отрицание в китайском языке может выражаться с помощью отрицательных частиц 不, 没 и 未. Разница между 不 и 没: 不 употребляется в настоящем времени в большинстве случаев 没 употребляется в прошедшем времени с большинством глаголов и в настоящем времени с глаголом 有 (иметь) 我没有钱. У меня нет денег.
Есть три факта, которые нужно знать, для правильного употребления этого иероглифа: 1) Он всегда стоит перед словом, которое отрицается. Например: 我不喜欢 Wǒ bù xǐhuān Мне не нравится 2) Отрицает только настоящее или будущее время, но не используется для прошлого. 3) Может менять свой тон с четвертого на второй. Это происходит в том случае, если перед bu идет слово с четвертым тоном. Например: 我不要 Wǒ bú yào Я не хочу
Второй иероглиф, который также используется для отрицания в китайском языке, – 没 méi нет. Рассмотрим его особенности: 1) Используется для отрицания иероглифа 有 yǒu есть (иметь). Употреблять 不 bù в этом случае — очень грубая ошибка. Например: Неправильный вариант: 我不有钱 Wǒ bù yǒu qián Правильный вариант: 我没有钱 Wǒ méiyǒu qián У меня нет денег 2)Используется для отрицания прошедшее время. 我没去 Wǒ méi qù Я не ходил Отличие в применении: если мы говорим bù, это значит «нет категорически». А если употребляем méi, ознчает «еще нет» bù — нет, и никогда не будет méi— нет, но когда-нибудь появится Разница между 不 и 未: Если разница между 不 и 没 достаточно ясна, то разница между 不 и 未весьма тонкая. Здесь важную роль играет значение предложения. Лучше всего пояснить на конкретных примерах. 不: 我不吃了饭. Я не ел. 未: 我还未吃了饭. Я еще не поел. В первом случае процесс вообще не совершался, во втором же случае процесс запустился, но еще не завершен. Поэтому с 未 часто используются такие наречия как 还,仍 (réng, всё еще). Но! допустимо также сказать 我还不吃了饭. Я еще не поел. 未 выражает текущее состояние, тогда как 不 выражает желание, стремление. Например, 我未婚 — я не женат/незамужем.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 16:34 | Сообщение # 3 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Еще хотелось бы уточнить такой важный момент, мы знаем в китайском языке отрицание образовывается с помощью иероглифов 不 bù и 没 méi, так вот в прошедшем времени для образования отрицания мы должны использовать только没 méi. Например: 我没去过上海 wǒ méi qù guò shànghǎi Я не был в Шанхае
|
|
| |
|