Четверг, 28.03.2024, 13:14
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Лексика китайского языка - Страница 3 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Лексика китайского языка
Лексика китайского языка
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 15.03.2015, 15:12 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Лексика китайского языка

Наша группа в "Вконтакте"
https://vk.com/chinese_grammar
 
CHINAVSEMДата: Среда, 08.04.2015, 07:37 | Сообщение # 81
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
一切都好 [yīqiè dōu hăo] - всё хорошо; всё в порядке
好主意 [hăo zhŭyì] - хорошая идея
我跟他好 [wŏ gěn tā hăo] - я с ним дружу; мы с ним друзья
好, 我马上就去 [hăo, wŏ măshàng jiù qù] - хорошо, я сейчас же пойду
好, 就这么办吧 [hăo, jiù zhème bàn ba] - ладно, так и сделаем
我的病好了 [wŏde bìng hăole] - я выздоровел 
病人好些了 [bìngrén hăoxiēle] - больному стало немного лучше
你好! [nĭ hăo] - здравствуй(те)!
好听 [hăotīng] - приятный для слуха
这问题很好解决 [zhè wèntí hěnhăo jiějué] - эта проблема очень легко разрешима
好冷 [hăolěng] - очень холодно
好漂亮! [hăo piàoliang] - до чего же красиво!
 
CHINAVSEMДата: Среда, 08.04.2015, 07:43 | Сообщение # 82
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Агентство проката называется 租车公司 [Zūchē gōngsī]。 Фраза брать напрокат машину переводится на китайский, как 租用汽车[Zūyòng qìchē].

Фразы на китайском языке:

Я хочу взять напрокат машину.

我想租一辆汽车。

Wǒ xiǎng zū yī liàng qìchē.

Я хочу взять напрокат Фольксваген/ Сяли.

我想租一辆大众/夏利。

Wǒ xiǎng zū yī liàng dàzhòng/xiàlì.

Мне машину на 1 день/ на 2 дня.

我租一天/ 两天的车。

Wǒ zū yītiān/ liǎng tiān de jū.

Мне машину на 3/4 дня.

我租 三天/四天的车。

Wǒ zū sān tiān/sì tiān de jū.

На эти выходные. На неделю.

这周末。 一个星期。

Zhè zhōumò. Yīgè xīngqí.

Я хочу заказать ее на пятницу/ субботу.

我 想把汽车订 在星期五/ 星期六租用。

Wǒ xiǎng bǎ qìchē dìng zài xīngqíwǔ/ xīngqíliù zūyòng.

С сегодняшнего/ завтрашнего числа. 

我想从今天/ 明天起租车。

Wǒ xiǎng cóng jīntiān/ míngtiān qǐ zūchē.

租一天/ 一个星期多少钱?

Zū yītiān/ yīgè xīngqí duōshǎo qián?

Сколько это стоит в день/ неделю?
 
CHINAVSEMДата: Среда, 08.04.2015, 07:43 | Сообщение # 83
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Предлоги в китайском языке

о guān yú - 关于
выше yǐ shàng - 以上
через héng guò, yuè guò - 横过,越过
после hòu - 后
против duì zhe, fǎn duì - 对着,反对
между qí zhōng - 其中
около zuǒ yòu - 左右
как rú - 如
в zài - 在
до qián - 前
за bèi hòu - 背后
ниже xià mian;xià miàn - 下面
под xià mian;xià miàn - 下面
рядом с páng - 旁
между zhī jiān - 之间
вне yǐ wài - 以外
но chú le - 除了
по yóu - 由
несмотря на jǐn guǎn - 尽管
вниз xiàng xià - 向下
во время zài… qī jiān - 在…期间
за исключением chú le - 除了
для wèi le - 为了
от cóng;zòng;cōng…qǐ - 从…起
в zài…lǐ,zài…zhōng - 在…里,在…中
внутри zài… lǐ miàn,zài… nèi bù - 在…里面,在…内部
в jìn/rù/dào… lǐ miàn - 进/入/到…里面
около zài… fù jìn - 在…附近
следующий zài... gé bì, kào jìn... - 在...隔壁, 靠近...
из de;dì;dí - 的
по guān yú - 关于
напротив xiāng fǎn - 相反
из chū - 出
за пределами wài - 外
за yǐ shàng - 以上
в měi - 每
плюс jiā - 加
раунд wéi rào, huán rào - 围绕,环绕
с zì - 自
чем bǐ - 比
через tōng guò - 通过
до zhí dào - 直到
к zhì - 至
к xiàng, cháo;zhāo - 向, 朝
под xià - 下
в отличие от bù xiàng - 不像
до zhí dào - 直到
вверх cháo;zhāo…shàng,xiàng…shàng - 朝…上,向…上
через tōng guò - 通过
с hé… zài yī qǐ - 和…在一起
в zài...nèi, zài... lǐ miàn - 在...内, 在...里面
без wú - 无
в доме wū nèi - 屋内
вне автомобиля chē wài - 车外
со мной hé wǒ yī qǐ - 和我一起
без него méi yǒu tā;tuó - 没有他
под столом zhuō zi de;dì;dí xià mian;xià miàn - 桌子的下面
Послезавтра míng tiān hòu - 明天后
до заката rì luò zhī qián - 日落之前
но я занят dàn wǒ hěn máng - 但我很忙
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 09.04.2015, 07:50 | Сообщение # 84
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
В торговом центре!

Где можно купить детские товары? 哪里能买到儿童产品? [nǎli néng mǎidào értóng chǎnpǐn] 

Где можно купить обувь? 哪里能买到鞋子? [nǎli néng mǎidào xiézi]

Где можно купить женскую одежду? 哪里能买到女的衣服? [nǎli néng mǎidào nǚ de yīfú] 

Где можно купить мужскую одежду? 哪里能买到男的衣服? [nǎli néng mǎidào nán de yīfú] 

Где можно купить косметику? 哪里能买到美容? [nǎli néng mǎidào měiróng] 

Где можно купить хозтовары? 哪里能买到日用品? [nǎli néng mǎidào rìyòngpǐn]

На каком этаже продуктовый супермаркет? 超级市场在哪一层? [chāojí shìchǎng zài nǎ yī céng] 

Где здесь выход? 出口在哪儿? [chūkǒu zài nǎr] 

Могу я это примерить? 我把这个试一下,好吗? [wǒ bǎ zhège shì yīxià, hǎo ma] 

Где примерочная? 试衣间在哪里? [shìyī jiān zài nǎli] 

Мне нужен размер побольше. 我需要大一点儿. [wǒ xūyào dà yīdiǎnr] 

Мне нужен размер поменьше. 我需要小一点儿. [wǒ xūyào xiǎo yīdiǎnr] 

Мне нужно на 1 размер больше. 我要大一号. [wǒ yào dà yīháo] 

Мне нужно на 1 размер меньше. 我要小一号. [wǒ yào xiǎo yīháo] 

Можно расплатиться картой? 可以刷卡吗? [kěyǐ shuā kǎ ma]

Сколько стоит? 多少钱? [duō shǎo qián] 

Очень дорого! Давай немного подешевле. 太贵了! 来便宜点儿。[tài guì le!lái piányi diǎnr] 

Мы бедные студенты, нам это не по карману. 我们是穷学生, 这个我们买不起。 [wǒmen shì qióng xuéshēng, zhège wǒmen mǎi bùqǐ] 

Есть такой же, но с перламутровыми пуговицами? 有像这个一样,但是珠母扣子的吗?[yǒu xiàng zhège yīyàng, dànshì zhū mǔ kòuzi de ma?] 

Нет, значит, будем искать. 没有,那么再找一下。 [méiyǒu, nàme zài zhǎo yīxià.]

Есть ли у Вас что-то похожее? 你有没有类似的东西? [nǐ yǒu méiyǒu lèisì de dōngxi?] 

Спасибо, я пока сам посмотрю. 谢谢,我先自己看看。 [xièxie, wǒ xiān zìjǐ kànkàn]

Спасибо, я просто смотрю. 谢谢,我随便看。 [xièxie, wǒ suíbiàn kàn]
Пожалуйста, не надо за мной идти. 请别跟着我。 [qǐng bié gēnzhe wǒ]
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 04.06.2015, 19:32 | Сообщение # 85
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
32 СЛОВА и 16 ВЫРАЖЕНИЙ на тему интернета. Пригодятся для того чтобы ориентироваться в Китайском интернете.

网络 - wǎng luo - интернет
网站 - wǎngzhàn - сайт
网页 - wǎngyè - страница (в интернете)
网店 - wǎng diàn - интернет магазин
论坛 - lùntán - форум
社交网 - hùliánwǎng - соц.сеть
上网 - shàngwǎng - выходить в интернет
网速 - wǎng sù - скорость интернета
登陆 - dēnglù - войти
注册 - zhùcè - регистрация
用户名 - yònghù míng - логин
密码 - mìmǎ - пароль 
邮箱 - yóuxiāng - почтовый ящик
信息 - xìnxī - сообщение
点击 - diǎnjī - кликнуть
链接 - liànjiē - ссылка
域名 - yùmíng - домен (адрес сайта)
群 - qún - группа
发布 - fābù - опубликовать
发送 - fāsòng - отправить
在线 - zàixiàn - в сети, онлайн
下线 - xià xiàn - не в сети, офлайн
掉线了 - diào xiànle - оборавалось интернет соединение
隐身 - yǐnshēn - невидимость
留言 - liúyán - оставить сообщение
网友 - wǎngyǒu - друг по интернету
搜索 - sōusuǒ - поиск
搜到 - sōu dào - найти (в интернете)
浏览器 - liúlǎn qì - браузер
谷歌 - gǔgē - google
百度 - bǎidù - baidu китайский поисковик
扣扣 - kòu kòu - китайский мессенджер QQ написание иероглифами 

я хочу открыть интернет магазин
我要开网店
wǒ yào kāi wǎng diàn

Сейчас можешь открыть тот сайт?
那个网站现在能打开吗?
nàgè wǎngzhàn xiànzài néng dǎkāi ma?

Ты обычно в какое время выходишь в интернет?
你平时什么时候上网?
Nǐ píngshí shénme shíhòu shàngwǎng?

Я выхожу из сети. До встречи.
我先下了 再见
Wǒ xiān xiàle zàijiàn

Когда будешь в сети оставь мне сообщение
你在线的时候给我留言
nǐ zàixiàn de shíhòu gěi wǒ liúyán

У тебя дома как со скоростью интернета?
你家里网速怎么样?
nǐ jiālǐ wǎng sù zěnme yàng?

На этом сайте надо регестрироваться
这个网站需要注册
Zhège wǎngzhàn xūyào zhùcè

Отправь мне ссылку
把链接发过来
bǎ liànjiē fā guòlái

Кликни и сможешь войти
点击一下 就能登录
diǎnjī yīxià jiù néng dēnglù

я забыл пароль
我忘了密码
wǒ wàngle mìmǎ

Восстановить пароль
找回密码
zhǎo huí mìmǎ

Отправь картинку мне на почту
把图片发到我的邮箱
bǎ túpiàn fā dào wǒ de yóuxiāng

добавь мою группу
加我的群吧
jiā wǒ de qún ba

Введите Ваше имя
输入您的用户名
shūrù nín de yònghù míng

Мы знакомы через интернет
我们在网上认识的
wǒmen zài wǎngshàng rènshí de

Знакомы через соц.сети
通过互联网认识的
tōngguò hùliánwǎng rènshí de

У меня тут интернет не очень... постоянно выкидывает из сети
我这里网不好 经常掉线
wǒ zhèlǐ wǎng bù hǎo jīngcháng diào xiàn
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 28.06.2015, 03:14 | Сообщение # 86
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Виды некоторых игровых чатов на китайском языке (например, в MMORPG)

交谈 jiāotán диалог
密语 mìyǔ приват
队伍 duìwu чат группы
屯垦团 túnkěn tuán чат альянса/союза/легиона (это 3 разных вида, зависящих от мироустройства игры)
交易 jiāoyì чат торговли
公用 gōngyòng общий чат
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 17:35 | Сообщение # 87
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Вообще в китайском несколько десятков синонимов слова "жена". Здесь приведены только основные:
妻子, 太太, 夫人 - вежливые, нейтральные, даже формальные варианты.
内人, 那口子, 老婆 - слова из разговорной речи.
爱人 - слово с оттенком нежности (дословно: "любимый человек"). 
配偶 - встречается, в основном, в книгах.

 
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 17:53 | Сообщение # 88
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 18:37 | Сообщение # 89
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
我不会做 - wǒ bú huì zuò - я не буду делать
我不能做 - wǒ bù néng zuò - я не могу делать
我想做 - wǒ xiǎng zuò - я хочу сделать
我怎么做 - wǒ zěnme zuò - как мне сделать 
我试着做 - wǒ shìzhe zuò - я попробую сделать
我能做 - wǒ néng zuò - я могу сделать
我会做 - wǒ huì zuò - я сделаю
我做完了! - wǒ zuò wán le! - я сделал(а)!
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 14:33 | Сообщение # 90
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Полезная лексика для тех, кто учит китайский язык через Skype!

1) 你可以听见我说话吗? - Nǐ kěyǐ tīngjiàn wǒ shuōhuà ma? - Ты меня слышишь?
2) 我听不清楚! - Wǒ tīng bù qīngchu. - Я слышу тебя плохо (неотчётливо). 
3) 信号不好 - xìnhào bù hǎo - плохая связь
4) 重新启动 - chóngxīn qǐdòng Skype - перезапустить Skype
5) 断开视频 - duàn kāi shìpín - отключить видео
6) 视频通话 - shìpín tōnghuà - видеозвонок
7) 传送文件 - chuánsòng wénjiàn - передать файл
8) 即时文字聊天 - jíshí wénzì liáotiān - обмен мгновенными сообщениями
9) 拨打普通电话 - bōdǎ pǔtōng diànhuà - позвонить на обычные номера
10) 分享屏幕 - Fēnxiǎng píngmù - поделиться (показать) экран
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 06.07.2015, 19:09 | Сообщение # 91
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Вопросы на собеседовании по поводу работы - больная тема для многих.
面试 - miànshì - собеседование
面试官 - miànshìguān - интервьюер
应聘 - yìngpìn - to apply - подаваться на...
你可以做一个简单的自我介绍吗? - Nǐ kěyǐ zuò yīgè jiǎndān de zìwǒ jièshào ma? - Ты можешь коротко рассказать о себе?
你在哪儿工作? - Nǐ zài nǎ'er gōngzuò? - Где ты работаешь?
你想找什么样的工作? - Nǐ xiǎng zhǎo shénme yàng de gōngzuò? - Какую работу ты ищешь?
你想应聘哪个职位? - Nǐ xiǎng yìngpìn nǎge zhíwèi? - На какую должность ты претендуешь (подаешься)?
最近工作顺利吗? - Zuìjìn gōngzuò shùnlì ma? - Твоя прошлая работа шла успешно?
怎么想换工作了? - Zěnme xiǎng huàn gōngzuò le? - Почему ты хочешь сменить работу?
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 16:30 | Сообщение # 92
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Экономические термины в китайском языке (экономика)

提供者 tígōngzhě поставщик
产量 chǎnliàng объем производства
质量 zhìliàng качество
数量 shùliàng количество
价格 jiàgé цена
体重 tǐzhòng вес, масса
产品 chǎnpǐn продукция
工厂 gōngchǎng завод
农业 nóngyè сельское хозяйство
生产 shēngchǎn производство
工业 gōngyè промышленность
订单 dìngdān заказ
商品 shāngpǐn товар
生意 shēngyi торговля, бизнес
销量 xiāoliàng объем продаж
原价 yuánjià себестоимость
费用 fèiyòng затраты

成本 chéngběn затраты, издержки
采购 cǎigòu закупки
样本 yàngběn каталог товаров
宣传册 xuǎnchuáncè каталог, брошюра
价格表 jiàgébiǎo прайс-лист
输入 shūrù импорт
出口 chūkǒu экспорт

达到 dádào доходить (глагол)
降 jiàng падать, уменьшаться (глагол)
超 chāo превышать (глагол)
升 shēng подниматься (глагол)
提高 tígāo повышать(глагол)
增加 zēngjiā увеличиться (глагол)
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 16:38 | Сообщение # 93
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
连词 liáncí Союзы 副词 fùcí Наречие в китайском языке

所以 suǒyǐ поэтому; таким образом 
虽然 suīrán хотя; хоть; пусть; несмотря на то, что 
但是 dànshì однако; но; только 
如果 rúguǒ если; если бы 
也许 yěxǔ возможно; может быть 
和 huō; huó; huò; hē; hé; hè; hú союз и; мирный; ничья; мягкий; сумма 
连词 liáncí союз (часть речи) 
不但 búdàn не только 
不仅 bùjǐn не только 
而且 érqiě к тому же, притом 
并且 bìngqiě к тому же; вместе с тем; и 
不过 bùguò только, всего лишь; однако; не более 
而 ér к; на; до 
既然 jìrán раз (уж); поскольку 
然而 rán'ér но; однако 
然后 ránhòu потом; затем 
或者 huòzhě или; либо; или, либо 
即使 jíshǐ пусть (даже); если даже; даже если 
尽管 jǐnguǎn смело; прямо; хотя (и); несмотря на; пусть (даже) 
可是 kěshì а; но; однако; впрочем 
因为 yīnwèi так как; потому что; вследствие того, что 
无论 wúlùn несмотря на то, что; не говоря уже о 
因此 yīncǐ в связи с этим; поэтому 
由于 yóuyú из-за того, что; вследствие того, что; в связи с тем, что 
与 yú; yǔ; yù и; с; за 
否则 fǒuzé в противном случае; иначе
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 16:39 | Сообщение # 94
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
家庭关系图 Родственники в китайском языке

семья 家庭 jiātíng 
предки 祖宗 zǔzong 
прадед (прадедушка) 曾祖父 zēngzǔfù 
прадед по матери 外曾祖父 
прабабка (прабабушка)曾祖母 zēngzǔmǔ 
прабабка по матери 外曾祖母 
дедушка 
祖父 zǔfù (со стороны отца) 
外祖父 (со стороны матери) 
бабушка 
祖母 zǔmǔ (со стороны отца) 
外祖母 (со стороны матери) 
родители 父母 fùmǔ 
отец 父亲 fùqin 
мать 母亲 mǔqin 
папа 爸爸 bàba 
мама 妈妈 māma 
дядя叔叔 shūshu (младший брат отца) 
дядя (со стороны матери) 舅舅 jiùjiù 
тётка (жена младшего брата отца) 婶婶 shěnshěn 
замужняя тётка (обычно старшая сестра отца) 姑妈 gūmā 
брат兄;弟 (младший,старший) 
сестра姐;妹 (младшая,старшая) 
сын儿子 érzi 
дочь女儿 nǚér 
племяник 侄子 zhízi 
племяница 侄女 zhínǚ 
двоюродные сёстры (братья) 表(堂)姐妹(兄弟) 
внук孙子 sūnzi 
внучка 孙女 sūnnǚ 
правнук 曾孙 zēngsūn 
правнучка 曾孙女 zēngsūnnǚ 
свёкор公公 gōnggong 
свекровь婆婆 pópó 
тесть 岳父 yuèfù 
тёща 岳母 yuèmǔ 
сваха 亲家母 qìngjiāmǔ 
сват 亲家翁 qìngjiāwēng 
супруги 夫妇 fūfù 
муж 丈夫 zhàngfū 
жена 妻子 qīzǐ 
зять女婿 nǚxù 
сноха 儿媳 érxí (儿媳妇儿) 
невестка儿媳妇 
отчим继父 jìfù 后爹/后爸 
названый отец干爹 
мачеха继母 jìmǔ 后娘/后妈 
названая мать干妈 gānmā
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 17:00 | Сообщение # 95
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Части тела на китайском языке 

脑袋 nǎodai - голова, башка дословно «мешок с мозгами»
前额 qián’é - лоб
眼睛 yǎnjing - глаз
眉毛 méimao - брови
睫毛 jiémáo - ресницы
鼻子 bízi - нос
面颊 miànjiá - щека
嘴唇 zuǐchún - губы, рот
耳朵 ěrduo - ухо
下巴 xiàba - подбородок
脖子 bózi - шея
躯干 qūgàn - туловище
肩膀 или 肩 jiānbǎng, jiān - плечо
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 17:30 | Сообщение # 96
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Вводные слова китайского языка

顺便说 shùn biàn shuō — Кстати

何况 (gènghékuàng) — Более того

又加上Yòu jiā shàng — Кроме того

说真的 shuō zhēn de — Честно говоря

说实话 shuō shí huà — Честно говоря

实话告诉你 shí huà gàosù nǐ — По правде говоря, если честно

吃亏 (chīkuī) — К сожалению

幸 Xìng — К счастью

对我来说 duì wǒ lái shuō — По-моему

我看来wǒ kàn lái — По-моему

在我看来 zài wǒ kàn lái — По-моему

我猜想 wǒ cāixiǎng — Я предполагаю, что
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 17:47 | Сообщение # 97
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
ПРОЦЕСС ПЕРЕРАБОТКИ НЕФТИ 炼油工艺  liànyóu gōngyì

разделительная колонна 精馏塔 jīngli tǎ 
газ 气体 qìtǐ 
каталитическая переработка 催化重整 cuīhuà chóng zhěng 
нефтехимическая промышленность 石化厂  shíhuà chǎng 
продукты нефтехимической промышленности 石化产品 shíhuà chǎnpǐn 化химическая обработка 学处理 huàxué chǔlǐ 
извлечение с помощью растворителей 溶剂抽提 róngjì chōu tí  
разогретая сырая нефть 热原油  rè yuányóu 
деасфальтизация 脱沥青 tuōlìqīng 
асфальтовый битум 沥青 lìqīng 
производства смазочных материалов  润滑油生产 rùnhuáyóu shēngchǎn 
мазут 重油 zhòngyóu
дизельное топливо 发动机用柴油 fādòng jīyòng cháiyóu 
керосин 煤油 méiyóu
авиационный бензин 航空汽油 hángkōng qìyóu 
парафин石蜡  shílà 
смазочные масла 润滑油  rùnhuáyóu
корабельное дизельное топливо 船用柴油chuányòng cháiyóu 
автомобильный бензин 车用汽油 chē yòng qìyóu
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 17:47 | Сообщение # 98
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
СТАРИННЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА 
古代交通工具 gǔdài jiāotōng gōngjù 

• 亚速马车 yàsù mǎchē - ассирийская колесница
• 车轮chēlún - колесо
• 车夫座 chēfū zuò - место возницы 
• 舵 duò - дышло
• 埃及马车Āijí mǎchē - египетская колесница 
• 希腊马车 xīlà mǎchē - греческая колесница
• 罗马马车luómǎ mǎchē - римская колесница 
• 蓬式马车 péng shì mǎchē - шарабан
• 双轮货车 shuāng lún - двуколка
• 车厢 chēxiāng - кабина 
• 厢式四轮马车 xiāngshì sìlún mǎchē - Берлина / дорожная карета 
• 驭手座 yùshǒu zuò - козли
• 车厢chēxiāng - пассажирский салон
• 轿子 jiàozi - паланкин 
• 豪华马车 háohuá mǎchē - карета
• 简便马车 jiǎnbiàn mǎchē - повозка/ кибитка 
• 车闸 chēzhá - тормоз
• 邮车yóuchē дилижанс 
• 轿式马车 jiàoshì mǎchē - ландо 
• 行李架 xínglǐjià - багажник 
• 厢式简便马车 xiāngshìjiǎnbiàn mǎchē - фиакр
• 维多利亚式马车 wéiduōlìyàshì mǎchē - открытая коляска 
• 轻便四轮马车qīngbiàn sìlún mǎchē - экипаж
• 公共马车 gōnggòng mǎchē - омнибус
• 电车式公共马车 diànchēshì gōnggòng mǎchē - конка
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 09.08.2015, 17:48 | Сообщение # 99
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
НЕФТЬ 石油  shíyóu 

плавучая буровая платформа 浮舟式钻井平台  fúzhōu shì zuànjǐng píngtái
поплавка 浮舟结构  fúzhōu jiégòu 
платформа 钻井平台  zuān bìng píngtái 
буровой колодец 钻井 zuànjǐng 
нефтехранилище 贮油管  zhù yóuguǎn
насос  油泵 yóubèng 
нефтепровод 输油管  shūyóuguǎn 
сусальная порода 岩石 yánshí 
глина 黍土  shǔ tǔ 
вода 水 shuǐ 
нефть 石油  shíyóu 
газ 气  qì 
водород 氢 qīng
углерод 碳  tàn 
молекула метана 甲烷分子 jiǎwán fēnzǐ 
молекула гептана 庚烷分子 gēng wán fēnzǐ 
коронка бура 鱼尾钻头 yú wěi zuàntóu 
буровой керн 岩芯 yán xīn
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 12.09.2015, 16:53 | Сообщение # 100
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
20 сленговых фраз современного китайского языка

拼客 - PĪN KÈ - "давить толпой", "скопом" - не знакомые друг другу люди через интернет объединяются для совершения каких-либо действий
Этот китайский сленг обычно относится к какой-то группе людей, которые собираются вместе, чтобы сэкономить деньги путем увеличения своего преимущества в процессе переговоров или путем более эффективного использования ресурсов. 拼客(pīnkè) вовлечены в различные мероприятия, такие как:
拼房 (fáng): пинь фан - сдача дома с сожителем, чтобы сэкономить деньги
拼餐 (cān): пинь цань - питание в большой компании
拼玩 (wán): пинь вань - тусоваться вместе
拼车 (chē): пинь чэ - аренда автомобиля с напарником 
拼游 (yóu): пинь ю - совместное путешествие.
剩女 - SHÈNGNǙ - девушка, долго не выходящяя замуж (старше 25-30 лет)
Пример: 唯恐成为剩女,香港三成女性赶结婚 - wéi kǒng chéng wéi shèng nǚ ,xiāng gǎng sān chéng nǚ xìng gǎn jié hūn - из-за страха остаться без мужчины, 30% гонконгских женщин торопятся с женитьбой.
色狼 - SÈLÁNG - "кобель" - развратник, распутник, похотливый мужчина; сексуальный маньяк
伤不起 - SHĀNGBÙQǏ - жарг. никак не справиться (с кем/чем-л.), никак не стерпеть (кого/чего-л.), невыносимо
娘 - NIÁNG - "матушка"
Слово 娘 имеет традиционно несколько значений:
- девушка; девочка, барышня; молодая женщина
- мать, матушка; женщина; родительница
- госпожа; барыня
- ой мама! (восклицание удивления, также бран.)
- женоподобный
К слову 娘 можно добавить 很,真,太,这么 для усиления значения.
Пример: 中国男生太娘了,怎么拯救? - zhōng guó nán shēng tài niáng le ,zěn me zhěng jiù - китайские парни очень женоподобны, как выйти из проблемы
菜鸟 - CÀINIǍO - «чайник», новичок (в каком-либо деле) 
她在运动方面是个菜鸟 - tā zài yùn dòng fāng miàn shì gè cài niǎo - она новичок в спорте.
公司驻虫 - GŌNG SĪ ZHÙ CHÓNG - описательное выражение для группы молодых людей, «офисных планктонов», которые очень много времени проводят на работе. Фактически, живут в своем офисе выявляя все меньше желания вернутся домой.
上班族 - SHÀNGBĀNZÚ - офисные работники
蚁族 - YǏ ZÚ "муравьиный народ" (о людях, которые снимают дешевое жилье в плотно населенных районах)
红领 - HÓNGLǏNG - "красный воротничок" (госслужащий, партийный работник в КНР)
裸婚 - LUǑHŪN - «голая» свадьба (без покупки квартиры, автомобиля, свадебной церемонии, колец и т.п.)
啃老族 - KĚNLǍOZÚ - "грызущие стариков" - живущие за счёт родителей
月光族 - YUÈGUĀNGZÚ - те, кто живут от зарплаты до зарплаты
他是典型的月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买买东西... 钱就不知不觉用完啦!
tā shì diǎn xíng de yuè guāng zú 。měi cì yī fā gōng zī ,jiǎo jiǎo fáng zū ,zài gēn péng yǒu chī chī fàn ,zài dào shāng chǎng mǎi mǎi dōng xī ... qián jiù bú zhī bú jiào yòng wán lā
Он типичный представитель тех, кто живёт от зарплаты до зарплаты. Каждый раз как выдадут зарплату: заплатит за квартиру, сходит поесть с друзьями, сделает несколько покупок в супере, не успел оглянуться, а денег как не бывало
丁克族 - DĪNGKÈZÚ - семьи без детей с обоими работающими супругами (от англ. DINK - Double Income No Kids)
宅男 - ZHÁINÁN
- домосед, "домашний мальчик"
- груб. "задрот", "ботаник"

奔奔族 - BĒNBĒNZÚ - инт. спешащие, суетящиеся (китайцы, рожденные в 1980-х, которые вечно торопятся и суетятся, потому что живут в условиях высокой социально-экономической конкуренции)
东奔西走 - DŌNGBĒNXĪZǑU - то бросаться на восток, то бежать на запад (обр. в знач.: метаться из стороны в сторону; беготня, суматоха)
裸辞 - LUǑCÍ - уволиться "в никуда" (не имея другой работы), "голое увольнение"
裸考 - LUǑKǍO - сдавать экзамены без какой-либо подготовки, "голый эказмен", добавим, что наряду с "голыми" свадьбами, увольнениями и экзаменами, существует также выражение "голый чиновник" - или чиновник, семья которого проживает за рубежом.
放份儿 - FÀNG FÈN R - демонстрировать свою смелость и силу; показывать своё высокомерие и превосходство.
你算老几,竟敢在这儿放份儿 - О чём вы думаете, когда демонстрируете свою силу здесь?
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 12.09.2015, 17:17 | Сообщение # 101
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Лекарства в Китае! 
Важнейшая информация для проживающих в Китае, сохраняй себе на стену!

ББазовые средства
пластырь — 创可贴
вата — 棉花
бинт — 绷带
эластичный бинт — 弹性绷带
йод — 碘伏, 碘酒
ватные шарики с йодом (для мелких ран) — (碘伏)消毒棉球

Разное

мирамистин — 肉豆蔻酰胺
валериана — 缬草属, 昆仑雪菊

дезинфицирующий раствор — 消毒液
раствор алкоголя для дезинфекции — 消毒酒精
перекись водорода — 过氧化氢, 双氧水
гидрохлорид тербинафина (в виде спрея), антигрибковое — 盐酸特比萘芬 (喷雾剂)
стрептоцид — 灭菌结晶磺胺

марганцовка — 高锰酸钾

云南白药 — всяких ушибах и ранах. Вроде неплохо помогает.

尤珠软膏 — Попросила что-нибудь в аптеке, чтобы синяк от взятия крови прошел побыстрее. Дали ее. Она для устранения жара и обезвреживания яда (детоксикация), устранения воспаления и леснния опухолей, от красноты, ожогов…. Запах не сильный. Помогала медленней, в отличие от гепариновой мази, со всякой краснотой справлялась лучше.

капли для глаз — 复方门冬维甘滴眼液 от компании RONTO, зеленого от усталости глаз, рыжий от конъюнктивита

мелатонин (для сна)
美拉托宁
Продаётся на Таобао, только из США. Некоторые продавцы доставляют прям из США, для оплаты требуется китайский 身份证, т.к. конвертация валюты. Но некоторые продают уже из Китая, проще через них. Вроде оригинальный (работает).

мазь от ожогов — 美宝湿润烧伤膏 именно марки «美宝»

姨酶制剂 панкреатин

胰酶肠溶胶囊. Аналог Креона

莫匹罗星软膏 — мупироцин, мазь-антисептик, не антибиотик и к ней не возникает резистентности. но очень хорошая, может остановить зреющий фурункул например.

转移因子 — трансфер фактор, иммуномодулятор. В россии считается БАДом и продается дорого. В Китае кажется стоит дешевле, продается в ампулах (для питья, терпко-горький, мне не нравится) и в таблетках. Но я не очень поняла помогает или нет.

氯己定 — антисептик , хлоргексидин (суть мирамистин). В аптеках продается много средств (лосьонов для интимной гигиены) с хлоргексидином. Но также есть просто лосьоны на травках, поэтому читайте состав.

氯雷他定 — м б уже есть в списке… лорантадин, антигистаминный, от аллергии.

脑心舒口服液 — седативное, мягкое. Сиропчик на травах успокаивающий , в ампулах.

去氧孕烯炔雌醇片 противозачаточное типа Марвелона по-моему. но аккуратнее, в Китае гормоны ядреные, судя по женским лысинам(((

касаемо йода и повидон-йодина: повидон-йодин не содержит спирт, применяется во всем в чем можно , в т ч в гинекологии . В Китае продается в аптеках иной раз как гинекологический препарат, хотя суть та же — используется при гнойных воспалениях, можно накладывать повязку с ним на открытые раны — он не щипит. Но помогает очень медленно. Лучше мупироцином мазать).

Если схуднуть захочется:
左旋肉碱 Л-карнитин — входит в состав таблеток для похудения, на таобао можно найти чистый порошок и импортные таблетки чистого л-карнитина… За 30 мин перед тренировкой — увеличивает выносливость и ускоряет метаболизм, потоотделение.

犹将军 — аналог кондилина. От кондилом.

重组人干扰素a-2b抑菌软膏 Гель с интерфероном рекомбинантным человеческим, от тех же кондилом. Но эти средства кажется лучше покупать в России. В геле например концентрация ниже чем в мази..

Из природного:
芦荟软胶囊 — софт-гель капсулы с алоэ верой. Мягко очищает лол.
亚麻籽 — семя льна. на таобао можно купить. полезно для пищеварения и как будто кучу всего полезного содержит.
海娜粉 — Хна. Есть цветная и бесцветная. полезно для волос. Есть на таобао..

простуда

快克, 999 Быстро снимает симптомы простуды.
双黄连口服 когда сопли ручьем, а работа кипит — это как раз то, что надо. Гадость, конечно, отменная, но эффективная
四季感冒片, по три таблетки три раза в день — хорошо помогает. Стоит 10-20 юаней за коробку, продается практически везде. 
京都念慈庵蜜炼川贝枇杷膏 от кашля очень хорошо помогает вот такой вот сироп

спрей для носа — 鼻腔喷雾器
от кашля 西瓜霜

霍香正气口服液 — против 中暑 — теплового удара. На вкус противненькая, но помогает. Можно для профилактики пить.

立钻牌铁皮楓斗含片 — пастилки от кашля, помогают горлу. До 8 штук в день. Есть в таблетках, аналог ступтуссина

复方片仔瀇含片 — аналог граммидина. С анастетиком. От боли в горле

小柴胡颗粒 — аналог ингавирин, кагоцел
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 20.09.2015, 09:44 | Сообщение # 102
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Немного сленга, касающегося социальной структуры современного Китая:
李刚 - lǐ gāng - неприкасаемый чиновник (человек, имеющий связи в правительстве)
黑老大 - hēi lǎo dà - лидер преступной группировки
有权有势 - yǒu quán yǒu shì - облечённый властью и пользующийся влиянием; сильный мира сего

李刚 - изначально имя чиновника, чей сын сбил насмерть девушку и угрожал свидетелям фразой "Мой отец - Ли Ган"
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:16 | Сообщение # 103
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские фразы для посещения аптеки и больницы 
2015-06-20 tianxia

Если вы вдруг оказались в ситуации, когда срочно нужно купить лекарства, а рядом не оказалось переводчика, воспользуйтесь кратким словарем - на случай посещения аптеки и больницы. С этими выражениями вы сможете объяснить симптомы и попросить лекарство.
Подскажите, пожалуйста, как пройти до ближайшей аптеки? 请问,到最近的药店怎么走? [qǐngwèn, dào zuìjìn de yàodiàn zěnme zǒu] Тсинвэнь, дао цзуй цзинь дэ яодиень цзэньмэ цзоу?
Дайте, пожалуйста, что-нибудь от … 请给我拿一个… [qǐng gěi wǒ ná yīge] Тсин гэй во на игэ…
… головной боли 治头疼的药。 [zhì tóuténg de yào] чжи тхоутхэн дэ яо.
… поноса 治腹泻的药。 [zhì fùxiè de yào] чжи фусе дэ яо.
… насморка 治伤风的药。 [zhì shāngfēng de yào] чжи шэнфэн дэ яо.
… кашля 治咳嗽的药。 [zhì hāisou de yào] чжи хайсоу дэ яо.
Мне нужно обезболивающее. 我要止痛药。 [wǒ yào zhǐtòng yào] Во яо чжитхуняо.
Мне нужен бактерицидный пластырь. 我要创可贴。 [wǒ yào chuàngkětiē] Во яо чхуан кхэ тхе.
больница 医院 и юэн
доктор 医生 и шэн
медсестра 护士 ху шы
Позвольте спросить, где больница? 请问医院在哪儿? Чин-вэн, и юэн дзай нар?
Я ищу врача 我找医生。 Во джао и шэн
Я плохо чебя чувствую 我不舒服。 Во бу шу фу
Болит голова 头疼。 Тхоу тхэн
Кружится голова 头晕。 Тхоу юн
Тошнит 恶性。 Э щин
Болит зуб 牙疼。 Я тхэн
Болит нога 腿疼。 Тхуи тхэн
Болит рука 手疼。 Шоу тхэн
Болит горло 嗓子疼。 Сан-дзы тхэн
Нос заложен 鼻子不通。 Би дзы бу тхон
Болит ухо 耳朵疼。 Ар дуо тхэн
Болит живот 肚子疼。 Ду дзы тхэн
Вздутие живота 胃张。 Ду дзы джан-
Изжога 胃灼热。 Вэй джуо жэ
На что жалуетесь? 您哪儿不舒服? Нин нар бу шу фу?
Здесь болит? 在这儿疼吗? Дзай джэр тхэн-ма?
У меня жар 我发烧。 Во фа шао
Какая у Вас температура? 您的体温是多少? Нин дэ тхи вэн шы дуо шао?
Откройте рот 张开嘴。 Джан-кхай дзуи
Дышите глубоко 深呼吸。 Шэн ху си
Вы беременны? 您怀孕了吗? Нин хуай юн лэ ма?
Вы курите? 您抽烟吗? Нин чхоу йэн ма?
Вы употребляете спиртное? 您喝酒吗? Нин хэ тиё ма?
Как долго Вы болеете? 您病了多长时间? Нин бин-лэ дуо чхан-шы тиен?
грип 感冒 ган мао
воспаление лёгких 肺炎 фэй йэн
солнечеый удар 中暑 джон-шу
аллергия 过敏 гуо мин
аппендицит 阑尾炎 лан вэй йен
диабет 糖尿病 тхан-ниао бин
воспаление лёгких 肺炎 фэй йен
пониженное давление (гипотония) 低血压 ди щюе я
повышенное давление (гипертония) 高血压 гао щюе я
запор 便秘 биен ми
ожог 烧伤 шао шан
отравление пищевое 食物中毒 шы ву джон-ду
диаррея 泻肚 щие ду
рана 伤 шан
лекарство 药 йао
Сделайте мне обезболивание 给我麻醉。 Гэй во ма дзуи
Выписать рецепт 开方。 Кхай фан
Сколько раз в день принимать это лекарство? 一天吃几次? И тхиен чхы ти цхы?
Принимать раза в день, 2 таблетки за раз 一天吃三次, 一次 吃两片。 И тхиен чхы сан цхы, и цхы чхы лиан-пхиен
дражже 粒 ли
таблетка 片 пхиен
госпитилизировать 住院 джу юэн
выписать из больницы 出院 чху юэн
ставить градусник 试表 шы биао
делать уколы 打针 да джэн
Необходимо делать операцию 要做手术。 Йао дзуо шоу шу У
Вас есть страховка? 您有保险吗? Нин йоу бао щиен ма?
вырвать зуб 拨牙 пиньинь
вызвать врача 叫医生 тиао и шэн
выписать лекарство 开药 кхай йао
заболеть 生病 шэн-бин
измерять температуру 量体温 лиан-тхи вэн
осмотреть больного 警察病人 тин-чха бин-жэн
пораниться 弄伤 нун-шан
простудиться 感冒 ган мао
принять лекарство 吃药 чхы йао
запломбировать зуб 补牙 бу я
китайское лекарство 中药 джон-йао
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:23 | Сообщение # 104
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
20 сленговых фраз современного китайского языка

拼客 - PĪN KÈ - "давить толпой", "скопом" - не знакомые друг другу люди через интернет объединяются для совершения каких-либо действий
Этот китайский сленг обычно относится к какой-то группе людей, которые собираются вместе, чтобы сэкономить деньги путем увеличения своего преимущества в процессе переговоров или путем более эффективного использования ресурсов. 拼客(pīnkè) вовлечены в различные мероприятия, такие как:
拼房 (fáng): пинь фан - сдача дома с сожителем, чтобы сэкономить деньги
拼餐 (cān): пинь цань - питание в большой компании
拼玩 (wán): пинь вань - тусоваться вместе
拼车 (chē): пинь чэ - аренда автомобиля с напарником 
拼游 (yóu): пинь ю - совместное путешествие.
剩女 - SHÈNGNǙ - девушка, долго не выходящяя замуж (старше 25-30 лет)
Пример: 唯恐成为剩女,香港三成女性赶结婚 - wéi kǒng chéng wéi shèng nǚ ,xiāng gǎng sān chéng nǚ xìng gǎn jié hūn - из-за страха остаться без мужчины, 30% гонконгских женщин торопятся с женитьбой.
色狼 - SÈLÁNG - "кобель" - развратник, распутник, похотливый мужчина; сексуальный маньяк
伤不起 - SHĀNGBÙQǏ - жарг. никак не справиться (с кем/чем-л.), никак не стерпеть (кого/чего-л.), невыносимо
娘 - NIÁNG - "матушка"
Слово 娘 имеет традиционно несколько значений:
- девушка; девочка, барышня; молодая женщина
- мать, матушка; женщина; родительница
- госпожа; барыня
- ой мама! (восклицание удивления, также бран.)
- женоподобный
К слову 娘 можно добавить 很,真,太,这么 для усиления значения.
Пример: 中国男生太娘了,怎么拯救? - zhōng guó nán shēng tài niáng le ,zěn me zhěng jiù - китайские парни очень женоподобны, как выйти из проблемы
菜鸟 - CÀINIǍO - «чайник», новичок (в каком-либо деле) 
她在运动方面是个菜鸟 - tā zài yùn dòng fāng miàn shì gè cài niǎo - она новичок в спорте.
公司驻虫 - GŌNG SĪ ZHÙ CHÓNG - описательное выражение для группы молодых людей, «офисных планктонов», которые очень много времени проводят на работе. Фактически, живут в своем офисе выявляя все меньше желания вернутся домой.
上班族 - SHÀNGBĀNZÚ - офисные работники
蚁族 - YǏ ZÚ "муравьиный народ" (о людях, которые снимают дешевое жилье в плотно населенных районах)
红领 - HÓNGLǏNG - "красный воротничок" (госслужащий, партийный работник в КНР)
裸婚 - LUǑHŪN - «голая» свадьба (без покупки квартиры, автомобиля, свадебной церемонии, колец и т.п.)
啃老族 - KĚNLǍOZÚ - "грызущие стариков" - живущие за счёт родителей
月光族 - YUÈGUĀNGZÚ - те, кто живут от зарплаты до зарплаты
他是典型的月光族。每次一发工资,缴缴房租,再跟朋友吃吃饭,再到商场买买东西... 钱就不知不觉用完啦!
tā shì diǎn xíng de yuè guāng zú 。měi cì yī fā gōng zī ,jiǎo jiǎo fáng zū ,zài gēn péng yǒu chī chī fàn ,zài dào shāng chǎng mǎi mǎi dōng xī ... qián jiù bú zhī bú jiào yòng wán lā
Он типичный представитель тех, кто живёт от зарплаты до зарплаты. Каждый раз как выдадут зарплату: заплатит за квартиру, сходит поесть с друзьями, сделает несколько покупок в супере, не успел оглянуться, а денег как не бывало
丁克族 - DĪNGKÈZÚ - семьи без детей с обоими работающими супругами (от англ. DINK - Double Income No Kids)
宅男 - ZHÁINÁN
- домосед, "домашний мальчик"
- груб. "задрот", "ботаник"

奔奔族 - BĒNBĒNZÚ - инт. спешащие, суетящиеся (китайцы, рожденные в 1980-х, которые вечно торопятся и суетятся, потому что живут в условиях высокой социально-экономической конкуренции)
东奔西走 - DŌNGBĒNXĪZǑU - то бросаться на восток, то бежать на запад (обр. в знач.: метаться из стороны в сторону; беготня, суматоха)
裸辞 - LUǑCÍ - уволиться "в никуда" (не имея другой работы), "голое увольнение"
裸考 - LUǑKǍO - сдавать экзамены без какой-либо подготовки, "голый эказмен", добавим, что наряду с "голыми" свадьбами, увольнениями и экзаменами, существует также выражение "голый чиновник" - или чиновник, семья которого проживает за рубежом.
放份儿 - FÀNG FÈN R - демонстрировать свою смелость и силу; показывать своё высокомерие и превосходство.
你算老几,竟敢在这儿放份儿 - О чём вы думаете, когда демонстрируете свою силу здесь?
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:27 | Сообщение # 105
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Немного географии России

阿尔泰边疆区 Алтайский край

阿穆尔州 Амурская область

阿尔汉格尔斯克州 Архангельская область

阿斯特拉罕州 Астраханская область

别尔哥罗德州 Белгородская область

布良斯克州 Брянская область

弗拉基米尔州 Владимирская область

伏尔加格勒州 Волгоградская область

沃洛格达州 Вологодская область

沃罗涅日州 Воронежская область

犹太自治州 Еврейская автономная область

后贝加尔边疆区 Забайкальский край

伊万诺沃州 Ивановская область

伊尔库茨克州 Иркутская область

卡巴尔达-巴尔卡尔共和国 Кабардино-Балкарская Республика

加里宁格勒州 Калининградская область

卡卢加州 Калужская область

堪察加边疆区 Камчатский край

克麦罗沃州 Кемеровская область

基洛夫州 Кировская область

科斯特罗马州 Костромская область

克拉斯诺达尔边疆区 Краснодарский край

克拉斯诺亚尔斯克边疆区 Красноярский край

库尔干州 Курганская область

库尔斯克州 Курская область

列宁格勒州 Ленинградская область

利佩茨克州 Липецкая область

马加丹州 Магаданская область

莫斯科 Москва

莫斯科州 Московская область

摩尔曼斯克州 Мурманская область

涅涅茨自治区 Ненецкий автономный округ

下诺夫哥罗德州 Нижегородская область

诺夫戈罗德州 Новгороская область

新西伯利亚州 Новосибирская область

鄂木斯克州 Омская область

奥伦堡州 Оренбургская область

奥廖尔州 Орловская область

奔萨州 Пензенская область

彼尔姆边疆区 Пермский край

滨海边疆区 Приморский край

普斯科夫州 Псковская область

阿迪格共和国 Республика Адыгея

阿尔泰共和国 Республика Алтай

巴什科尔托斯坦共和国 Республика Башкортостан

布里亚特共和国 Республика Бурятия

印古什共和国 Республика Ингушетия

卡尔梅克共和国 Республика Калмыкия

卡拉恰伊-切尔克斯共和国 Республика Карачаево-Черкесия

卡累利阿共和国 Республика Карелия

科米共和国 Республика Коми

克里米亚共和国 Республика Крым

马里埃尔共和国 Республика Марий Эл

莫尔多维亚共和国 Республика Мордовия

萨哈(雅库特)共和国 Республика Саха (Якутия)

北奥塞梯-阿兰共和国 Республика Северная Осетия - Алания

鞑靼斯坦共和国 Республика Татарстан

图瓦共和国 Республика Тыва (Тува)

乌德穆尔特共和国 Республика Удмуртия

哈卡斯共和国 Республика Хакасия

罗斯托夫州 Ростовская область

梁赞州 Рязанская область

萨马拉州 Самарская область

圣彼得堡 Санкт-Петербург

萨拉托夫州 Саратовская область

萨哈林州 Сахалинская область

斯维尔德洛夫斯克州 Свердловская область

塞瓦斯托波尔 Севастополь

斯摩棱斯克州 Смоленская область

斯塔夫罗波尔边疆区 Ставропольский край

坦波夫州 Тамбовская область

特维尔州 Тверская область

托木斯克州 Томская область

图拉州 Тульская область

秋明州 Тюменская область

乌里扬诺夫斯克州 Ульяновская область

哈巴罗夫斯克边疆区 Хабаровский край

汉特曼西自治区(尤格拉) Ханты-Мансийский автономный округ - Югра
车里雅宾斯克州 Челябинская область

车臣共和国 Чеченская Республика

楚瓦什共和国 Чувашская Республика

楚科奇自治区 Чукотский автономный округ

亚马尔-涅涅茨自治区 Ямало-Ненецкий автономный округ

雅罗斯拉夫尔州 Ярославская область
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:28 | Сообщение # 106
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Смс язык китайской молодежи.

Есть два способа набирать на телефоне иероглифы. Первый - рисовать, второй - писать пиньинь. Оба эти способа утомительны не только для иностранцев, но и для самих китайцев. Да и занимают они много времени. Видимо поэтому китайская молодежь, которая просто не может быть оффлайн, и придумала короткие сообщения.

И так небольшая подборка сокращений:

1. 555 呜呜呜 — wu wu wu — плакать
2. 77543 猜猜我是谁 — cai cai wo shi shei — угадай, кто я
3. 584 我发誓 — wo fa shi — я клянусь
4. 587 我抱歉 — wo bao qian — я извиняюсь
5. 596 我走了 — wo zou le — я ушел
6. 729 去喝酒 — qu he jiu — пошел пить (алкоголь)
7. 3166 日语的再见 — «пока» по-японски
8. 753 吃午餐 — chi wu can — я обедаю
9. 39 Thank you
10. 546 我输了 — wo shu le — я проиграл
11. 56 无聊 — wu liao — невеселый, скучный
12. 52094 我爱你到死 — я очень тебя люблю! Wo ai ni dao si
13. 065 原谅我 — yuanliang wo — извините меня
14. 58 晚安 — wan an — спокойной ночи
15. 06537 你惹我生气 ni re wo sheng qi — ты меня разозлил
16. 74 KISS
17. 53406 我想死你了 — wo xiang si ni — я очень по тебе скучаю
18. 066 你来了— ni lai le — ты тут?
19. 90 go
20. 53550 我想吻吻你 — wo xiang wen wen ni — я хочу тебя поцеловать
21. 1711 一心一意 — yīxīnyīyì — душой и сердцем
22. 1799 一起走走 — yiqi zou zou — пойдем вместе
23. 70 親你 — kiss you
24. 70345 请你相信我 — qing ni xiangxin wo — пожалуйста, поверь мне
25. 7087 请你别走 — qing ni bie zou — пож-та, не уходи
26. 70885 请你帮帮我 — qing ni ban ban wo — пож-та, помоги мне
27. 5366 我想聊聊 — wo xiang liao liao — я хочу поговорить
28. 1414 意思意思 — yisi yisi — интересно-интересно!
29. 1314 一生一世 — yīshēngyīshì — всю жизнь
30. 526 我饿了— wo e le — я голодный
31. 4456 速速回来 — su su hui lai — скоро вернусь
32. 777 急急急 — ji ji ji — быстрее, тороплюсь
33. 515206 我已不爱你了 — wo yi bu ai ni le — я больше не люблю тебя
34. 461 思念你 — si nian ni — думаю о тебе
35. 809 保龄球 — bao ling qiu — боулинг
36. 886 拜拜了 — bai bai le — пока
37. 527496 我要去睡觉啦 — wo yao qu shui jiao le — я хочу спать
38. 510170 我一定要娶你 — wo yi ding yao qu ni — я хочу на тебе жениться
39. 918 加油吧 — jia you ba — Вперед! Ты сможешь! (подбадривающее восклицание)
40. 44 谢谢 — xiexie — спасибо
41. 07414 你去试一试 — ni qu shishi — иди попробуй
42. 0748 你去死吧 — ni qu si ba — иди нафиг
43. 53782 我心情不好 — wo xinqing bu hao — у меня плохое настроение
44. 07868 你吃饱了吧 — ni chi bao le ba? = ты наелся?
45. 53880 我想抱抱你 — wo xiang bao bao ni — я хочу тебя обнять
46. 08056 你不理我啦 — ni bu li wo a — ты меня игнорируешь
47. 08376 你别生气了 — bie sheng qi le — не сердись
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:30 | Сообщение # 107
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Как признаться в любви по-китайски? 25 способов.

Возможно кому-то нравятся китаянки или китайцы и кто-то хочет признаться в любви, но не знает как.

1. 妳是我的公主。我可以做妳的王子吗?
Nĭ shì wŏ de gōngzhŭ. Wŏ kĕyĭ zuò nĭ de wángzĭ mă?
Ты — моя принцесса. Можно я буду твоим принцем?
2. 为了爱我愿做任何事。
Wèile ài wŏ yuàn zuò rènhé shì.
Я все сделаю ради любви.
3. 你是我今生的唯一。
Nǐ shì wǒ jīn shēnɡ de wéi yī。
Ты — моя/мой на всю жизнь.
4. 你愿意让我给你倒一辈子茶吗?
Nǐ yuàn yì rànɡ wǒ ɡěi nǐ dào yí bèi zi chá mɑ?
Я буду наливать тебе чай вечно, ты не против?
5. 妳会允许我爱妳吗?
Nĭ hueì yŭnxŭ wŏ ài nĭ mă.
Позволь мне любить тебя.
6. 我非常想妳,想到夜晚无法入睡。
Wŏ fēicháng xiăng nĭ, xiăng dào yèwăn wúfă rùshueì.
Я так скучаю по тебе, что не могу спать.
7. 当我看着妳的眼,我可以看出你有多爱我。
Dāng wŏ kānzhāo nĭ de yăn, wŏ kĕyĭ kànchū nĭ yŏu duō ài wŏ.
Когда я смотрю в твои глаза, я вижу, как сильно ты меня любишь.
8. 我知道妳将永远不会离开我,因为我们是命中注定。
Wŏ zhīdao nĭ jiāngyŏng yuăn bù huì líkāi wŏ, yīnwèi wŏmen shì mìngzhōngzhùdìng.
Я знаю, ты никогда не бросишь меня, потому что мы предназначены друг другу судьбой.
9. 你是第一个让我如此心动的人。
Nǐ shì dì yī gè ràng wǒ rúcǐ xīndòng de rén.
Ты- первая/ый, с которым/ой я такое чувствую.
10. 你在我眼里是最美的。
Nǐ zài wǒ yǎn lǐ shì zuì měi de.
В моих глазах ты самый/ая красивая/ый.
11. 我爱你。
Wǒ ài nǐ.
Я люблю тебя.
12. 海枯石烂我的心也不会变。
Hǎi kū shí làn wǒ de xīn yě bú huì biàn.
Даже если море пересохнет, а горы разрушатся, моя любовь неизменна.
13. 妳的笑容使我感到温暖。
Nĭde xiàoróng shĭ wŏ găndào wēnnuăn.
Твоя улыбка согревает мое сердце.
14. 我的心里只有你。
Wǒ de xīn lǐ zhǐyǒu nǐ.
Ты — единственная/ый в моем сердце.
15. 我愛上全世界最美的女人。
Wŏ àishàng quán shìjiè zuì mĕide nǚrén.
Я люблю саму красивую девушку на земле.
16. 我会一直陪在你身边。
Wǒ huì yīzhí péi zài nǐ shēnbiān.
Я всегда буду рядом с тобой.
17. 我要每天在妳身旁醒来。
Wŏ yāo mĕi tiān zài nĭ shēn páng xĭnglái.
Я хочу просыпаться с тобой каждый день.
18. 一旦我牵住妳的手,我就不会让妳走。
Īdàn wŏ qiānzhù nĭde shŏu wŏ jioù bù hueì ràng nĭ zŏu.
Однажды взяв тебя за руку, я не отпущу тебя никогда.
19. 你的笑容让我着迷。
Nǐ de xiàoróng ràng wǒ zháomí.
Твоя улыбка меня очаровывает.
20. 你偷走了我的心。
Nǐ tōuzǒule wǒ de xīn.
Ты украл/а мое сердце.
21. 我认为戴眼镜的女人是性感的。
Wŏ rènwéi dài yănjìng de nǚrén shì xìnggănde.
Я думаю, девушки в очках самые сексуальные.
22. 跟你在一起的时候好开心。
Gēn nǐ zài yīqǐ de shíhou hǎo kāixīn.
Когда я с тобой, я очень счастлив/а
23. 让我们一起慢慢变老。
Ràng wǒmen yīqǐ mànman biàn lǎo.
Давай вместе медленно состаримся.
24. 我爱上你了。
Wǒ ài shàng nǐ le.
Я влюбился в тебя.
25. 我要把妳拉近并且亲吻你。
Wŏ yāo bă nĭ lājìn bìng qiĕ qīnwĕn nĭ.
Я хочу обнять тебя и поцеловать.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:30 | Сообщение # 108
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Бизнес Китайский. Платежные системы и расчеты.

中国银联 (zhōngguó yínlián) - China Union Pay
支付宝 (zhīfùbǎo) - Alipay
维萨 (wéisà) - Visa 
贝宝 (bèibǎo) - PayPal
万事达卡 (wànshìdákǎ) - MasterCard
支付平台 (zhīfù píngtái) - платежная система
西联汇款 (xīlián huìkuǎn) - Western Union
速汇金 (sùhuìjīn) - MoneyGram
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:33 | Сообщение # 109
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Традиционная китайская медицина (словарь)

В традиционной китайской медицине много терминов, которые необходимо знать. Несмотря на то, что не каждый лаовай осмелится лечиться в Китае у 中医 (zhōngyī), лексику помнить надо, ибо жизнь — калейдоскоп, мало ли пригодится. 

Пациент называется 病人 (bìng rén) или, более формально, 患者 (huànzhě). 医院 (yīyuàn) — это госпиталь, а 诊所 (zhěnsuǒ) — клиника. К доктору можете обращаться 医师 (yīshī), 医生 (yīshēng) или 大夫 (dàifu).

Основная миссия врачей — продлевать жизнь пациентам, 长寿(chángshòu). Последователь западной медицины называется 西医 (xīyī), китайской — 中医(zhōngyī). Подходы к лечению у них разные, поэтому c аппендицитом или сломанным носом лучше не идти к китайскому лекарю. С другой стороны, некоторые хронические болезни могут быть излечимы акупунктурой или травами, которые вам пропишет 中医.

Китайцы делят все болезни на две группы: 热症 (rè zhèng) — горячий тип, зависящий от Ян, и 虚症 (xū zhèng) — холодный тип, подчиняющийся Инь. Один из базовых коцептов в традиционной китайской медицине — это 虚 (xū) — пустота. Если у вас диагностировали 虚症 (xū zhèng), то вам назначат 补药 (bǔyào) — тоник, который согреет вас и поднимет тонус. Китайцы считают, что существуют травы и продукты, которые могут обогатить кровь 补血 (bǔxuè). Например, 薏米 (yìmǐ ). 人参 (rénshēn, 姜 (jiāng) и 酒 (jiǔ) могут быть использованы для лечения.

Если у вас воспаление, китайский лекарь расценит это как проявление/выход плохой энергии. Значит в вашем организме идет борьба между 泻 (xiè) и 补 (bǔ). «Потушить» помогут 苦瓜 (kǔguā) и 西瓜 (xīgua). Вообще, в фруктах и овощах много витамина С, который и справляется с жаром.

Если у вас 虚热 (xū rè) — болезнь, вызванная дефицитом чего-то в организме, значит придется иметь дело с Инь. И помогут вам настойки на травах — 药 (yào), потому что 良药苦口利于病 (liángyàokǔkǒu lìyú bìng). Также поможет 针灸 (zhēnjiǔ) — акупунктура или 指压 (zhǐ yā) — надавливание на точки.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:40 | Сообщение # 110
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Урок китайского: снимаем жилье (полезные фразы и выражения)

Поиск квартиры — это не особо приятное занятие, и никогда не было расслабляющим времяпрепровождением. Особенно в Китае. Мы подготовили полезные фразы и выражения, чтобы помочь в поиске, а также несколько советов на эту тему.

Требования и бюджет (полезные фразы и выражения).
Во-первых, если вы собираетесь искать квартиру через агентство, вам надо определиться со своими требованиями (要求 / yāoqiú) к квартире и бюджетом (预算 / yùsuàn).

Пример:
我想租 两房一厅的(房子)
Wǒ xiǎng zū liǎng fáng yī tīng de (fángzi).
Я хотел бы арендовать квартиру с двумя спальнями и одной гостиной.

小区一定要安全和安静, 最好是在地铁附近.
Xiǎoqū yīdìng yào ānquán hé ānjìng, zuì hǎo shì zài dìtiě fùjìn.
Комплекс должен быть безопасным и тихим, желательно рядом с метро.

我要住在xxxx区.
Wǒ yào zhù zài xxxx qū.
Я хочу жить в хххх районе.

因为我有一条小狗所以需要房东允许养宠物。
Yīnwèi wǒ yǒu yītiáo xiǎo gǒu suǒyǐ xūyào fángdōng yǔnxǔ yǎng chǒngwù.
У меня есть собака, поэтому владелец должен разрешать жить с домашними животными.

我的预算是三千块左右吧.
Wǒ de yùsuàn shì sānqiān kuài zuǒyòu ba.
Мой бюджет составляет примерно 3000 юаней.

Вопросы при просмотре квартиры (полезные фразы и выражения).
租金多少钱?
Zūjīn duōshǎo qián?
Какова стоимость аренды?

带家具和家用电器吗?
Dài jiājù hé jiāyòng diànqì ma?
Мебель, коммунальные услуги, техника включены в аренду?

带家具和家用电器吗?
Dài jiājù hé jiāyòng diànqì ma?
Сколько необходимо внести аванса и залога?

定金是不是可以退?
Dìngjīn shì bùshì kěyǐ tuì?
Смогу ли я получить свой залог назад?

最附近的地铁站/ 便利店/ 超市 在哪儿?
Zuì fùjìn dì dìtiě zhàn/ biànlì diàn/ chāoshì zài nǎ’er?
Где близлежащая станция метро / магазин / супермаркет?

你可不可以给我开发票?
Nǐ kěbù kěyǐ gěi wǒ kāi fāpiào?
Можете ли вы выписывать квитанцию об оплате (за каждый месяц)?
(Это важно если вашу квартиру оплачивает работодатель)

Несколько советов.
Есть несколько популярных сайтов по поиску квартир по всем городам Китая. Иностранцы часто используют CityWeekend или SmartShanghai, но также стоит рассмотреть и сайты на китайском языке.

Если вы хотите арендовать квартиру в современном, новом доме, то стоит попробовать:

自如网 (Beijing and Shanghai only)
房天下 
安居客 

Если вы рассматриваете жилье в любом доме, то можно посмотреть тут:

我爱我家 
链家地产 
58同城 
麦田房产 
搜房网 

Альтернатива поиску онлайн, просто найти в городе понравившийся комплекс и обратиться в агентство рядом с ним (их всегда очень много в любом месте).

Если вы решили воспользоваться агентством, то будьте готовы к агентскому сбору (中介费 / zhōngjiè fèi). В Пекине , как правило, он не превышает месячную арендную плату. В Шанхае составляет 35% от арендной платы за один месяц. Если арендная плата за один месяц превышает 6000-10000 юаней, то как правило агентские платит владелец квартиры.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:40 | Сообщение # 111
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
11 способов сказать “Да” по-китайски.

В китайском языке чаще всего используют 是 shì, 嗯 или 同意, чтобы выразить собеседнику свое согласие, но согласитесь это скучно. Те кто привык выражать свои мысли по разному однозначно испытывает лингвистический голод в Китае. Мы подготовили небольшую подборку, как можно выразить свое согласие в разных ситуациях.

1. 谁说不是呢 shéi shuō bu shì ne – “А кто против-то?”
2. 可不是吗 kě bushì ma – «Ясное дело».
3. 说得对 shuō de duì – “Верно говоришь». Может быть дополнено так: 你说得很正确 Nǐ shuō de hěn zhèngquè — То, что ты говоришь очень правильно.
4. 说的是 shuō de shì – Аналогичный перевод как в №3.
5. 没错 méicuò – “Верно, правильно”.
6. 的确… díquè… – “В точку”. Отдельно не употребляется, только в конструкции, например, 的确很难看 Díquè hěn nánkàn.
7. 确实… quèshí… – “Верно.” Как и 的确 díquè, 确实 quèshí необходимо использовать в составе фразы, как наречие, например, 确实非常恐怖 Quèshí fēicháng kǒngbù.
8. 就是 jiùshì – “Именно!”
9. 正是如此 zhèng shì rúcǐ – “Точно”.
10. 是这么回事 shì zhème huí shì – “Да, именно так.”
11. 那倒是 nà dàoshi – “На самом деле”.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:55 | Сообщение # 112
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Ткани 面料 miànliào на китайском языке

棉花 miánhua - хлопок
丹宁布 dānníngbù - деним
针织的布 zhēnzhīde bù - трикотаж
皮革 pígé - кожа
亚麻布 yàmábù - льняной
尼龙 nílóng - нейлон
涤沦 dílún - полиэстер
丝绸 sīchóu - шёлк
麂皮 jǐpí - замша
格子花呢 gézihuāní - клетчатая материя
天鹅绒 tiān’é róng - барат
毛料子 máoliàozi - шерсть
毛线[的] máoxiàn [de]- шерстяной
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:13 | Сообщение # 113
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
СОБЕСЕДОВАНИЕ ПРИ ТРУДОУСТРОЙСТВЕ В КИТАЙСКУЮ КОМПАНИЮ

Прежде чем человека берут в штат, он проходит собеседование. Мы решили подготовить Вас к вопросам, которые обычно задаются в первом «отборочном раунде». 

1. 请你自我介绍一下。
Qǐng nǐ zìwǒjièshào yíxià.
Представьтесь, пожалуйста.

2. 你对我们公司有什么了解?
Nǐ duì wǒmen gōngsī yǒu shénme liǎojiě?
Как много Вы знаете о нашей компании?

3. 你为什么要为我们工作?
Nǐ wèishénme yào wèi wǒmen gōngzuò?
Почему Вы хотите работать в нашей компании?

4. 你为什么离开前一份工作?
Nǐ wèishénme líkāi qiányífèn gōngzuò?
Почему Вы ушли с предыдущей работы?

5. 最近一年,你做了那些事情来提高自己?
Zuìjìn yìnián, nǐ zuòle nàxiē shìqing lái tígāo zìjǐ?
Что Вы делали последний год для самосовершенствования?

6. 你的同事如何评价你?
Nǐ de tóngshì rúhé píngjià nǐ?
Как Ваши коллеги Вас оценивают?

7. 你是否愿意加班?
Nǐ shìfǒu yuànyì jiābān?
Вы готовы к сверхурочной работе?

8. 谈一谈你的优缺点…?
Tányītán nǐ de yōuquēdiǎn…?
Расскажите о своих сильных и слабых чертах…?

9. 请谈下你的月薪要求…?
Qǐng tán xià nǐ de yuèxīn yāoqiú…?
Какую зарплату Вы хотите получать?

10. 你有什么问题要问?
Nǐ yǒu shénme wèntí yào wèn?
У Вас есть вопросы, которые хотите нам задать?
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:14 | Сообщение # 114
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
НЕВЕЖЛИВЫЙ КИТАЙСКИЙ 

1. Отпусти меня, я ненавижу тебя! 放开我,我恨你!
Fàng kāi wǒ, wǒ hèn nǐ!

2. Не хочу это слушать! 我不想听!我不想听这一套!
Wǒ bùxiǎng tīng! Wǒ bùxiǎng tīng zhè yī tào!

3. Смотри, что ты натворил(а)/наделал(а)!
看看你都干了什么"好事"/看看你都干了些什么!
Kàn kàn nǐ dōu gànle shénme"hǎoshì"/kàn kàn nǐ dōu gànle xiē shénme!

4. Ты абсолютно не знаешь страха! 你好大的胆子啊!你可真是不知道“害怕”两字怎么写啊!
Nǐ hào dà de dǎnzi a! Nǐ kě zhēnshi bù zhīdào “hàipà” liǎng zì zěnme xiě a!

5. Нет тебе прощения! Я тебя никогда не прошу! 我永远都不会饶恕/原谅你!
Wǒ yǒngyuǎn dōu bù huì ráoshù/yuánliàng nǐ!

6. Нам конец! Нам крышка! 我们完了!
Wǒmen wánliǎo!

7. Не слышал(а) ничего глупее (этого)! 这是我听到的最愚蠢的话!
Zhè shì wǒ tīng dào de zuì yúchǔn dehuà!

8. Не верю ни единому слову! 我不信你说的任何一字!
Wǒ bùxìn nǐ shuō de rènhé yī zì!

9. Ты всё время врёшь! 你一直都在撒谎!你从都没说过实话!
Nǐ yīzhí dōu zài sāhuǎng! Nǐ cóng dōu méi shuōguò shíhuà!

10. Не дави на меня! Не вынуждай меня! 别逼我!
Bié bī wǒ!

11. Хватит отнимать у меня время! 别浪费我的时间了!
Bié làngfèi wǒ de shíjiānle!

12. Ты слишком шумишь! 你也太闹了吧!
Nǐ yě tài nàole ba!

13. Перестань жаловаться! Хватит жаловаться! Хватит ныть! 别发牢骚/抱怨了!
Bié fā láosāo/bàoyuànle!

14. Ты не должен (должна) был(а) так делать! 你真不该那样做!
Nǐ zhēn bù gāi nàyàng zuò!

15. Не разговаривайте со мной так! 别那样和我说话!
Bié nàyàng hé wǒ shuōhuà!

16. Смени тон! (более разг.) (这是什么调调?)换换自己的口气!
(Zhè shì shénme diàodiao?) Huàn huàn zìjǐ de kǒuqì!

17. Забыл(а), с кем разговариваешь? 你忘了自己是在和谁说话吗?
Nǐ wàngle zìjǐ shì zài hé shuí shuōhuà ma?

18. Что ты из себя воображаешь? За кого ты себя выдаешь? 你以为你是谁啊?!你当你是谁啊?!
Nǐ yǐwéi nǐ shì shuí a?! Nǐ dāng nǐ shì shuí a?!

19. Совсем ты с ума сошел(сошла)! 你彻底疯了!Ты спятил(а)/рехнулся(рехнулась)! (разг.)
Nǐ chèdǐ fēngle

20. Отстань от меня! 别缠我!
Bié chán wǒ

21. Оставь меня в покое! 让我安静一下!
Ràng wǒ ānjìng yīxià!

22. Уйти с глаз моих! Исчезни! (立即)从我眼前消失!
(Lìjí) cóng wǒ yǎnqián xiāoshī!

23. Видеть тебя не могу! 我讨厌见到你!
Wǒ tǎoyàn jiàn dào nǐ!

24. Больше не хочу тебя видеть никогда! 再也不想见到你!
Zài yě bùxiǎng jiàn dào nǐ!

25. Меня тошнит от тебя! 你(真)让我恶心!
Nǐ (zhēn) ràng wǒ ěxīn!

26. Я тебя терпеть не могу! 我受不了你!
Wǒ shòu bùliǎo nǐ!

27. Это тебя не касается! (нейтр.) 不关你的事!
Bù guān nǐ de shì!

28. Не твоего ума дела! 不用你伤脑筋!
Bùyòng nǐ shāng nǎojīn!

29. Не лезь не в свое дело! 别在别人的事上叉一脚了!管好你自己的事吧!
Bié zài biérén de shì shàng chā yī jiǎole! Guǎn hǎo nǐ zìjǐ de shì ba!

30. Отвали! Убирайся отсюда! 滚开!
Gǔn kāi!

31. Заткнись! Закрой рот! 闭嘴!
Bì zuǐ!

32. Как ты можешь такое говорить?! 你怎么能说这样说?!你怎么能说这种话?!
Nǐ zěnme néng shuō zhèyàng shuō?! Nǐ zěnme néng shuō zhè zhǒng huà?!

33. Это ты только так думаешь.(Это лишь твое личное мнение)只有你是这么想的/这只是你的个人想法)
Zhǐyǒu nǐ shì zhème xiǎng de/zhè zhǐshì nǐ de gèrén xiǎngfǎ)

34. Ну-ну повтори еще! (угроза) 有胆你就再重复一便!有胆你就再说一便!Yǒu dǎn nǐ jiù zài chóngfù yī biàn! Yǒu dǎn nǐ jiù zàishuō yī biàn!

35. Ты меня бесишь! 你让我抓狂!
Nǐ ràng wǒ zhuā kuáng!

36. Не ищи отговорок! 别找借口!
Bié zhǎo jièkǒu!

37. Это все отговорки! 这全是借口!
Zhè quán shì jièkǒu!

38. Она та, что мне нужно. 她正是我所需要的女孩。
Tā zhèng shì wǒ suǒ xūyào de nǚhái.

39. Она моя богиня! 她是我(心中)的女神。
Tā shì wǒ (xīnzhōng) de nǚshén.

40. Она девушка/женщина моей мечты. 她是我的梦中情人。
Tā shì wǒ de mèng zhōng qíngrén.

41. Вы друг другу подходите! 你们很相配!
Nǐmen hěn xiāngpèi!

42. Вы созданы друг для друга. 你们是天造地设的一对。
Nǐmen shì tiānzàodìshè de yī duì.

43. Вы идеальная пара. 你们是完美的一对
Nǐmen shì wánměi de yī duì

44. Он мой идеал! 他是我的理想对象。
Tā shì wǒ de lǐxiǎng duìxiàng.

45. Он мужчина моей мечты! 他是我的梦中情人。
Tā shì wǒ de mèng zhōng qíngrén.

46. Он мой ангел-хранитель. 他是我的守护神。
Tā shì wǒ de shǒuhù shén.

47. Он не совсем в моем вкусе. 他不完全符合我的口味。
Tā bù wánquán fúhé wǒ de kǒuwèi.

48. Он не мой тип. 他不是我想要找的那一类(男人)
Tā bùshì wǒ xiǎng yào zhǎo dì nà yī lèi (nánrén).

49. Он мне просто друг. 他只不过是我的朋友。
Tā zhǐ bùguò shì wǒ de péngyǒu.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:16 | Сообщение # 115
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
КИТАЙСКИЙ РАЗГОВОРНИК. В ГОСТИНИЦЕ

Я хочу забронировать 
номер
我想预订一个房间。 wǒ xiǎng yùdìng yīgè fángjiān.
У вас есть свободные
номера?
你们还 有没有空房间? nǐmen hái yǒu méiyǒu kòng fángjiān?
Дайте мне, пожалуйста, 
адрес гостиницы
请把旅馆的地址给我。 qǐng bǎ lǚguǎn dì dìzhǐ gěi wǒ
Мне нужна гостиница недалеко 
от центра города
我要离市中心不远的旅馆。 wǒ yào lí shì zhōngxīn bù yuǎn de lǚguǎn.
Мне нужен одноместный 
номер
我需要单间。 wǒ xūyào dānjiān.
Мне нужен двухместный 
номер
我需要双人间。 wǒ xūyào shuāng rénjiān.
Сколько стоит этот номер
в сутки?
这个房间一昼夜多少钱? zhège fángjiān yīzhòuyè duōshǎo qián?
В номере есть душ?
房间里有没有淋浴? fángjiān li yǒu méiyǒu línyù?
В номере есть
холодильник?
房间里有没有冰箱? fángjiān li yǒu méiyǒu bīngxiāng?
Мой номер на каком этаже?
我的房间在第几层? wǒ de fángjiān zài dì jǐ céng ?
Завтрак включен?
包括早餐吗? bāokuò zǎocān ma?
Я останусь в вашей гостинице
на пять дней
我在你们旅馆住五天。 wǒ zài nǐmen lǚguǎn zhù wǔ tiān.
Я планирую остаться 
на пять дней
我想住五天。 wǒ xiǎng zhù wǔ tiān.
Вот ваши ключи
这是您的钥匙。 zhè shì nín de yàoshi.
Я оставил ключи в номере
我把钥匙忘在房里了。 wǒ bǎ yàoshi wàng zài fáng lǐle.
У вас есть карта города?
你们有没有城市交通图吗? nǐmen yǒu méiyǒu chéngshì jiāotōngtú ma?
Нет горячей воды
热水没有了。 rè shuǐ méiyǒule.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:17 | Сообщение # 116
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
КИТАЙСКИЙ РАЗГОВОРНИК. РАЗГОВОР ПО ТЕЛЕФОНУ

Алло! 喂! wèi!
Я слушаю 我在听电话。 wǒ zài tīng diànhuà.
Я слушаю 我听着呢。 wǒ tīng zhene
Здравствуйте, я могу поговорить с … 
(Сяо Ли)? 你好, 我能跟(小李)说话吗? nǐ hǎo, wǒ néng gēn (xiǎo li) shuōhuà ma?
Мне нужен… (мистер Ли) 我需要 (李先生) wǒ xūyào (li xiānshēng)
Когда он будет дома? 他什么时候在家? tā shénme shíhou zàijiā?
Извините, пожалуйста, кто у телефона?
请原谅,接电话是谁? qǐng yuánliàng, jiē diànhuà shì shuí?
Какой у тебя номер телефона? 
你的电话号码是多少? nǐ de diànhuà hàomǎ shì duōshǎo?

Пожалуйста, запиши номер моего мобильника
请把我的手机号码写下来。 qǐng bǎ wǒ de shǒujī hàomǎ xiě xiàlái.
Где можно купить мобильный телефон?
在哪里可以购买电话手机 zài nǎlǐ kěyǐ gòumǎi diànhuà shǒujī

Пожалуйста, передайте, что я звонил
请转告我打来了电话。 qǐng zhuǎngào wǒ dǎ láile diànhuà.
Пожалуйста, передайте, что я жду его звонка
请转告我等他的电话。 qǐng zhuǎngào wǒ děng tā de diànhuà.
Занято 战线。 zhànxiàn.
Не отвечают 没人 méi rén
Плохо слышно 听不清楚 tīng bù qīngchu
Вы ошиблись номером 你打错了 nǐ dǎ cuòle
Пожалуйста, позвоните еще раз 请再打一遍。 qǐng zài dǎ yībiàn.
Я перезвоню чуть позже 我过一会儿再打 wǒguò yīhuǐ’er zài dǎ
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:25 | Сообщение # 117
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
В РЕСТОРАНЕ

Где находится ресторан?餐厅在哪里?cāntīng zài nǎlǐ?
Вы уже ужинали?您已经吃晚饭了?nín yǐjīng chī wǎnfànle?
Я заказал столик на троих человек 我预订了三个人的餐桌。wǒ yùdìngle sān gèrén de cānzhuō.
Мне нужен столик на троих человек 我们要个三个人的餐桌。wǒmen yào gè sān gèrén de cānzhuō.
Принесите пожалуйста меню 请把菜单拿来。qǐng bǎ càidān ná lái.
Что Вы посоветуете? 你建议什么?nǐ jiànyì shénme?
Я никогда это не ел 我从没吃过这个。wǒ cóng méi chīguò zhège.
Это очень вкусно 这个很好吃。zhège hěn hào chī
Это блюдо из курицы 这个菜是从鸡做的。zhège cài shì cóng jī zuò de.
Вы выбрали? 您选出来吗?nín xuǎn chūlái ma?
Дайте мне пожалуйста то же самое 请把一样的菜给我qǐng bǎ yīyàng de cài gěi wǒ
Вы будете пить пиво или вино? 您喝啤酒还是葡萄酒?nín hē píjiǔ háishì pútáojiǔ?
Я буду пить Кока-колу 我喝可口可乐。wǒ hē kěkǒukělè.
Я не ем мясное 我不吃肉类。wǒ bù chī ròu lèi.
Я буду рыбу 我要鱼。wǒ yào yú.
Пожалуйста принесите хлеб 请上面包。qǐng shàng miànbāo.
Я это не заказывал 我没定这个。wǒ méi dìng zhège.
Приятного аппетита! 祝你胃口好!zhù nǐ wèikǒu hǎo!
Ты умеешь есть палочками? 你会不会用筷子?nǐ huì bù huì yòng kuàizi?
Тебе нужна вилка? 你要一把叉子吗?nǐ yào yī bǎ chāzi ma?
Пожалуйста принесите счет 请把帐单拿来。qǐng bǎ zhàng dān ná lái.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:26 | Сообщение # 118
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
ПОКУПКИ

Где находится рынок? 你们这里的市场在哪里?nǐmen zhèlǐ de shìchǎng zài nǎlǐ?
Где находится торговый центр? 你们这里的购物中心在哪里? nǐmen zhèlǐ de gòuwùzhòngxīn zài nǎlǐ?
Во сколько открывается магазин? 商店几点开门?shāngdiàn jǐ diǎn kāimén?
Во сколько закрывается магазин? 商店几点关们? shāngdiàn jǐ diǎn guānmen?
Где я могу купить… (брюки)? 在哪里我能买。。。(一条裤子)? zài nǎlǐ wǒ néng mài…(yītiáo kùzi)?
Сколько это стоит? 这是多少钱? zhè shì duōshǎo qián?
Сколько стоят эти перчатки? 这副手套多少钱? zhè fù shǒutào duōshǎo qián?
Могу ли я расплатиться кредитной картой?
我能用银行信用卡付款吗? wǒ néng yòng yínháng xìnyòngkǎ fùkuǎn ma?
Пожалуйста дайте мне …(эту пару обуви) 请给我 …(这双鞋) qǐng gěi wǒ…(zhè shuāng xié)
У вас есть… (синие юбки)? 你有没有(蓝色的裙子)? nǐ yǒu méiyǒu (lán sè de qúnzi)?
Можно посмотреть? 可以看看? kěyǐ kàn kàn?
Можно примерить? 可以试一试? kěyǐ shì yī shì?
Где примерочная? 试一试在哪里? shì yī shì zài nǎlǐ?
Мне нужен другой цвет 我要别的颜色的。 wǒ yào bié de yánsè de.
Мне нужно то же самое, но другого цвета
我想同样的,可是别的颜色的。 wǒ xiǎng tóngyàng de, kěshì bié de yánsè de.
Я это покупаю 我买这个。 wǒ mǎi zhège.
Сколько с меня? 我该付多少钱? wǒ gāi fù duōshǎo qián?
Сколько стоит 1 кг? 一公斤多少钱? yī gōngjīn duōshǎo qián?
Что вы мне можете порекомендовать?
您能向我推荐什么? nín néng xiàng wǒ tuījiàn shénme?
Какой Вы мне порекомендуете?
您向我推荐哪种? nín xiàng wǒ tuījiàn nǎ zhǒng?
Где касса? 在哪里我能付款吗? zài nǎlǐ wǒ néng fùkuǎn ma?
Всего сколько с меня? 一共多少钱? yīgòng duōshǎo qián?
Спасибо, мне нравится этот 谢谢,我喜欢这种。 xièxiè, wǒ xǐhuan zhè zhǒng.
Можно обменять купленную вещь? 可以把买的东西退換吗? kěyǐ bǎ mǎi de dōngxi tuìhuàn ma?
Можно расплатиться наличными? 可以用现钱付款吗? kěyǐ yòng xiànqián fùkuǎn ma?
Мне не подходит цена 价格对我不合适。 jiàgé duì wǒ bù héshì.
 
CHINAVSEMДата: Среда, 28.10.2015, 19:10 | Сообщение # 119
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Вокабуляр для свободного общения на китайских форумах
Ниже приведено несколько слов и выражений, которые помогут для он-лайн общения:

火星 – huǒxīng – нонсенс

水军 – shuǐ jūn – спамер

火星贴 – huǒxīng tiē – топик ни о чём

楼上/下 – lóushàng / xià – тот, кто пишет сообщение сразу после вас

灌水 – guànshuǐ – автор постов ни о чём

偶稀饭 [ǒu xīfàn] – лайк, нра, мне нравится

这样子 [zhèyàng zi] – следовательно

火星人 [huǒxīng rén] – флудер

潜水 [qiánshuǐ] – человек, который мало пишет и много сидит на форуме

沙发 [shāfā] – первый, н*х!
 
CHINAVSEMДата: Среда, 28.10.2015, 19:18 | Сообщение # 120
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Словарь влюблённых! 

牵手 – держаться за руки

送回家 – проводить до дома

我爱你一辈子 – я буду любить тебя всю жизнь

你是我的一切 - ты для меня все

一生一世只爱你一个人– буду любить тебя до конца своих дней

永远爱你– Я всегда буду любить тебя

或许,对于世界而言,你只是一个平凡的人,但是对于某些人而言,你就是全世界! 
Возможно, в этом мире ты всего лишь человек, но для кого-то ты – весь мир.
 
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Лексика китайского языка
  • Страница 3 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск: