Лексика китайского языка - Страница 4 - Форум
Лексика китайского языка
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 15:12 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Наша группа в "Вконтакте" https://vk.com/chinese_grammar
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 28.10.2015, 19:29 | Сообщение # 121 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Учим фразы на китайском
问候你的家人 wèn hou nǐ de jiā rén - передаю привет всей твоей семье
替我问候她 tì wǒ wèn hou tā - передавай за меня ей привет
希望你再来 xīwàng nǐ zàilái - надеюсь ты еще приедешь
收到了你的来信 shōu dào le nǐ de lái xìn - получила твое письмо
十分怀念 shí fēn huái niàn - очень скучаю
在信中告诉我 zài xìn zhōng gào su wǒ - сообщи мне в письме
常写信 cháng xiě xìn - пиши чаще
首先我向你表示歉意 shǒu xiān wǒ xiàng nǐ biǎo shì qiàn yì - сначала прошу прощения
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 28.10.2015, 19:30 | Сообщение # 122 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| фразы и комплименты на китайском
1)Просишь человека извинить тебя, скажи: 非常包涵! (fēicháng bāohan), то есть «Будьте снисходительны!» Чувствуешь себя неудобно, стыдно в чем-то признаться? Бывает! Признание начинай со слов: 很抱歉 (hěnbàoqiàn), то есть «Очень сожалею!» или «Прошу извинить!»
2)Давно не виделись? Надо сказать: 久违! (jiǔ wéi), в смысле «Сколько лет, сколько зим!». А выразить свое восхищение при первой встрече и радость от знакомства с важным человеком можно фразой 久仰 (jiǔ yǎng). Это «Давно мечтал познакомиться!» или «Давно Вами восхищаюсь!». В ответ на приветствие попробуй сказать: 托福! (tuō fú) и следи за реакцией! Фраза эта означает «Вашими заботами!»
3)На тебя истратили деньги… Купили совершенно неважно что и за сколько! Скажи с чувством благодарности: 让你破费了! (ràng nín pò fèi le), то есть «Вы так потратились!» или «Я Вас разорил!».
4)Если важный гость не застал тебя дома, извинись так: 失迎了! (shīyíng le), в смысле «Извините, что не встретил Вас!» или «Извините, что не застали меня дома!»
5)У тебя срочное дело, и тебе нужно бежать, и ты не можешь продолжить составлять компанию какому-то важному китайскому господину, скажи: 失陪了! (shī péi le). Он все поймет правильно, ведь это значит «Простите, что должен покинуть Вас!» 少陪 (shǎo péi) имеет то же значение.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 28.10.2015, 19:55 | Сообщение # 123 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 3 СПОСОБА СКАЗАТЬ "СМЕШНОЙ"
1) 好笑 (hǎo xìao): самое нейтральное, можно использовать в любой ситуации, которая кажется смешной. 这是一个看上去很好笑的故事 zhè shì yí gè kàn shàng qù hěn hǎo xiào de gù shi
2) 可笑 (kě xiào): ни в коем случае не путайте употребление 可笑 (kě xiào) с 好笑 (hǎo xìao), иначе можно нанести оскорбление! 可笑 используется, когда вы смеётесь над кем-то: 回忆当时的滑稽情形,于德翔自己都觉得可笑 huí yì dāng shí de huá jī qíng xíng, yú dé xiáng zì jǐ dōu jué de kě xiào
3) 幽默 (yōu mò): означает "юмор", "юмористческий": 他的幽默感染了每一个人 tā de yōu mò gǎn rǎn le měi yí gè rén
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 04.01.2016, 10:47 | Сообщение # 124 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Родственники
семья 家庭 jiātíng предки 祖宗 zǔzong прадед (прадедушка) 曾祖父 zēngzǔfù прадед по матери 外曾祖父 прабабка (прабабушка)曾祖母 zēngzǔmǔ прабабка по матери 外曾祖母 дедушка 祖父 zǔfù (со стороны отца) 外祖父 (со стороны матери) бабушка 祖母 zǔmǔ (со стороны отца) 外祖母 (со стороны матери) родители 父母 fùmǔ отец 父亲 fùqin мать 母亲 mǔqin папа 爸爸 bàba мама 妈妈 māma дядя 叔叔 shūshu (младший брат отца) дядя (со стороны матери) 舅舅 jiùjiù тётка (жена младшего брата отца) 婶婶 shěnshěn замужняя тётка (обычно старшая сестра отца) 姑妈 gūmā брат 兄;弟 (младший,старший) сестра 姐;妹 (младшая,старшая) сын儿子 érzi дочь女儿 nǚér племяник 侄子 zhízi племяница 侄女 zhínǚ двоюродные сёстры (братья) 表(堂)姐妹(兄弟) внук孙子 sūnzi внучка 孙女 sūnnǚ правнук 曾孙 zēngsūn правнучка 曾孙女 zēngsūnnǚ свёкор公公 gōnggong свекровь婆婆 pópó тесть 岳父 yuèfù тёща 岳母 yuèmǔ сваха 亲家母 qìngjiāmǔ сват 亲家翁 qìngjiāwēng супруги 夫妇 fūfù муж 丈夫 zhàngfū жена 妻子 qīzǐ зять女婿 nǚxù сноха 儿媳 érxí (儿媳妇儿) невестка儿媳妇 отчим继父 jìfù 后爹/后爸 названый отец干爹 мачеха继母 jìmǔ 后娘/后妈 названая мать干妈 gānmā 伯父 Bófù дядя (старший брат отца) 伯母 bómǔ тётка (жена старшего брата отца) 伯伯 bóbo дядя (старший брат отца) 阿姨 āyí тётка по матери
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 08.01.2016, 08:26 | Сообщение # 125 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Профессии, должности. 250 слов
老师 учитель; преподаватель lǎoshī 大夫 врач, доктор; лекарь; дафу, чиновник, гражданский чин dàifu; dàfū 工程师 инженер gōngchéngshī 工人 рабочий; работник gōngrén 厨师 повар chúshī 师 учитель, мастер shī 职务 Должности zhíwù 职位 Должности zhíwèi 总裁 генеральный директор; лидер; председатель; вождь zǒngcái 销售部经理 менеджер по продажам xiāoshòubù jīnglǐ 销售代表 торговый представитель xiāoshòu dàibiǎo 部门经理 начальник отдела bùmén jīnglǐ 科长 начальник отдела kēzhǎng 打字员 машинистка dǎzìyuán 总管 наблюдатель zǒngguǎn 会计助理 помощник бухгалтера kuàijì zhùlǐ 记帐员 счетовод jìzhàngyuán 会计部经理 старший бухгалтер kuàijìbù jīnglǐ 会计部职员 бухгалтерия (совокупность сотрудников) kuàijìbù zhíyuán 会计主管 бухгалтер-контроллер kuàijì zhǔguǎn 行政经理 административный руководитель xíngzhèng jīnglǐ 行政人员 административный персонал xíngzhèng rényuán 行政助理 помощник по административным вопросам xíngzhèng zhùlǐ 行政办事员 административный служащий xíngzhèng shìyuán 广告工作人员 персонал по работе с рекламой guǎnggào gōngzuò rényuán 航空公司定座员 агентство заказа авиабилетов hángkōng gōngsī dìngzuòyuán 航空公司职员 сотрудник авиакомпании hángkōng gōngsī zhíyuán 应用工程师 инженер-специалист по применению yìngyòng gōngchéngshī 副经理 заместитель заведующего fùjīnglǐ 助理 заместитель заведующего zhùlǐ 证券分析员 аналитик по ценным бумагам zhèngquàn fēnxīyuán 证券交易员 трейдер (специалист по торговле ценными бумагами) zhèngquàn jiāoyìyuán 业务主任 бизнес-управляющий yèwù zhǔrèn 业务经理 коммерческий управляющий yèwù jīnglǐ 采购员 покупатель cǎigòuyuán 出纳员 кассир chūnàyuán 化学工程师 химик-технолог huàxué gōngchéngshī 土木工程师 инженер-строитель tǔmù gōngchéngshī 接待员 регистратор (на ресепшн) jiēdài yuán 文书打字兼秘书 секретарь-машинист wénshū dǎzì jiānmìshū 计算机资料输入员 оператор ввода данных jìsuànjī zīliào shūrùyuán 计算机工程师 инженер по компьютерам jìsuànjī gōngchéngshī 计算机处理操作员 оператор по компьютерной обработке информации jìsuànjī chǔlǐ cāozuòyuán 系统管理 системный администратор xìtǒng guǎnlǐ 广告文字撰稿人 копирайтер (автор рекламных текстов) guǎnggào wénzì zhuàngǎorén 经济助究助理 помощник по экономическим исследованиям jīngjì zhùjiū zhùlǐ 电气工程师 инженер-электрик diànqì gōngchéngshī 工程技术员 инженерно-технический работник gōngchéng jìshùyuán 英语教师 преподаватель английского языка yīngyǔ jiàoshī 外销部经理 заведующий отделом экспорта wàixiāobù jīnglǐ 外销部职员 сотрудник экспортного отдела wàixiāobù zhíyuán 财务主任 финансовый директор cáiwù zhǔrèn 外汇部职员 сотрудник отдела валютных операций wàihuìbù zhíyuán 外汇部核算员 клерк по зачёту отдела валютных операций wàihuìbù hésuànyuán 财务经理 распорядитель фонда cáiwù jīnglǐ 审计长 генеральный ревизор shěnjìzhǎng 总经理助理 помощник генерального директора zǒngjīnglǐ zhùlǐ 进口联络员 сотрудник по связям отдела импорта jìnkǒu liánluòyuán 进口部经理 сотрудник отдела импорта jìnkǒubù jīnglǐ 国际销售员 сотрудник отдела зарубежных продаж guójì xiāoshòuyuán 口语翻译 устный переводчик kǒuyǔ fānyì 法律顾问 юрисконсульт fǎlǜ gùwèn 生产线主管 диспетчер производственной линии shēngchǎnxiàn zhǔguǎn 维修工程师 инженер по техническому обслуживанию wéixiū gōngchéngshī 管理顾问 консультант по вопросам управления (консультант по менеджменту) guǎnlǐ gùwèn 公关部经理 специалист по PR gōngguānbù jīnglǐ 制造工程师 инженер по организации производства zhìzào gōngchéngshī 生产员工 рабочий на производстве shēngchǎn yuángōng 市场分析员 специалист по анализу рынка shìchǎng fēnxīyuán 市场开发部经理 специалист по рыночному развитию shìchǎng kāifābù jīnglǐ 市场销售部经理 менеджер отдела маркетинга shìchǎng xiāoshòubù jīnglǐ 销售助理 помощник по маркетингу xiāoshòu zhùlǐ 销售主管 руководитель службы маркетинга xiāoshòu zhǔguǎn 市场调研部经理 менеджер отдела рыночных исследований shìchǎng diàoyánbù jīnglǐ 机械工程师 инженер по механическому оборудованию jīxiè gōngchéngshī 采矿工程师 горный инженер cǎikuàng gōngchéngshī 外贸业务员 специалист экспортная деятельности wàimào yèwùyuán 外销员 сотрудники отдела экспортной продажи wàixiāoyuán 会计员 бухгалтер kuàijìyuán 会计师 бухгалтер kuàijìshī 学徒 ученик (подмастерье) xuétú 建筑师 архитектор jiànzhùshī 副厂长 замдиректора завода fùchǎngzhǎng 总工程师 главный инженер zǒng gōngchéngshī 文员 клерк wényuán 文书 клерк wénshū 董事 член совета директоров dǒngshì 董事长 председатель совета директоров dǒngshìzhǎng 行政秘书 секретарь-администратор xíngzhèngmìshū 领班 бригадир lǐngbān 组长 бригадир zǔzhǎng 低级文员 младший клерк dījíwényuán 低级职员 младший клерк dījízhíyuán 市场部主任 директор по маркетингу shìchǎngbù zhǔrèn 市场部经理 менеджер отдела маркетинга shìchǎngbù jīnglǐ 市场部办公室主任 руководитель службы маркетинга shìchǎngbù bàngōngshì zhǔrèn 推销 мерчендайзер tuīxiāo 信差 курьер xìnchāi 邮递员 курьер yóudìyuán 厂长 директор завода chǎngzhǎng 生产经理 начальник производства shēngchǎn jīnglǐ 品质控制员 сотрудник службы контроля качества продукции (ОТК) pǐnzhìkòng zhìyuán 质量检查员 сотрудник службы контроля качества продукции (ОТК) zhìliàng jiǎncháyuán 接线生 оператор-телефонист jiēxiànshēng 接线员 оператор-телефонист jiēxiànyuán 销售工程师 специалист по организации сбыта xiāoshòu gōngchéngshī 销售主任 директор по продажам xiāoshòu zhǔrèn 销售经理 менеджер по продажам xiāoshòu jīnglǐ 高级文员 старший клерк gāojí wényuán 高级职员 старший клерк gāojí zhíyuán 熟练技工 мастер shúliànjìgōng 速记员 стенографист sùjìyuán 主管 наблюдатель (супервайзер) zhǔguǎn 测量员 землемер cèliángyuán 技术员 техник jìshùyuán 电传机操作员 оператор телекса diànchuánjī cāozuòyuán 翻译员 переводчик fānyìyuán 行政小姐 девушка-администратор xíngzhèng xiǎojiě 总经理 генеральный директор zǒngjīnglǐ 行政董事 исполнительный директор xíngzhèng dǒngshì 助理经理 заместитель директора zhùlǐ jīnglǐ 高级管理人员 топ-менеджеры gāojí guǎnlǐ rényuán 执行副总裁 исполнительный вице-президент zhíxíng fùzǒngcái 职员 служащий zhíyuán 副总经理 заместитель генерального директора fùzǒngjīnglǐ 主任 заведовать; управлять; заведующий; директор; глава zhǔrèn 女勤杂员 секретарша (по разным делам) nǚqínzáyuán 秘书 секретарь mìshū 高级硬件工程师 Старший Разработчик аппаратуры gāojí yìngjiàn gōngchéngshī 硬件工程师 Разработчик аппаратуры yìngjiàn gōngchéngshī 高级软件工程师 Старший специалист по разработке программного обеспечения gāojí ruǎnjiàn gōngchéngshī 软件工程师 Специалист по разработке программного обеспечения ruǎnjiàn gōngchéngshī 软件UI设计师/工程师 Инженер-дизайнер пользовательского интерфейса ruǎnjiàn UI shèjìshī / gōngchéngshī 仿真应用工程师 Инженер по имитационному моделированию fǎngzhēn yìngyòng gōngchéngshī ERP实施顾问(ORACLE/SAP) Внедрение корпоративной системы управления (база данных Oracle/система SAP - финансы и контроллинг) ERP shíshī gùwèn (ORACLE/SAP) ERP技术开发(ORACLE/SAP) Система управления предприятием/ Исследования и разработки (база данных Oracle/система SAP - финансы и контроллинг) ERP jìshù kāifā (ORACLE/SAP) 需求工程师 Инженер-конкретизатор xūqiú gōngchéngshī 系统集成工程师 Инженер интегральных систем xìtǒng jíchéng gōngchéngshī 系统分析员 Менеджер-консультант xìtǒng fēnxīyuán 系统工程师 Инженер-системотехник xìtǒng gōngchéngshī 数据库工程师/管理员 Администратор базы данных shùjùkù gōngchéngshī / guǎnlǐyuán 计算机辅助设计工程师 Инженер системы автоматизированного проектирования jìsuànjī fǔzhù shèjì gōngchéngshī 互联网软件开发工程师 Разработчик программного обеспечения для Интернета/Интернет-коммерции hùliánwǎng ruǎnjiàn kāifā gōngchéngshī 语音/视频开发工程师 Аудио/Видео инженер-проектировщик yǔyīn / shìpín kāifā gōngchéngshī 多媒体/游戏开发工程师 Инженер-проектировщик игр duō méitǐ / yóuxì kāifā gōngchéngshī 网站营运经理 Веб-администратор wǎngzhàn yíngyùn jīnglǐ 网站营运主管 Веб-администратор wǎngzhàn yíngyùn zhǔguǎn 网络工程师 Инженер сети wǎngluò gōngchéngshī UI 设计师 Дизайнер пользовательского интерфейса UI shèjìshī UI 顾问 консультант пользовательского интерфейса UI gùwèn 网站架构设计师 Проектировщик веб-сайтов wǎngzhàn jiàgòu shèjìshī 网站维护工程师 Специалист по техническому обслуживанию веб-сайтов wǎngzhàn wéihù gōngchéngshī 系统管理员 системный администратор xìtǒng guǎnlǐyuán 网络管理员 Вебмастер wǎngluò guǎnlǐyuán 网站编辑 Редкатор веб-сайтов wǎngzhàn biānjí 网页设计 дизайнер Web-страниц wǎngyè shèjì 网页制作 разработчик Web-страниц wǎngyè zhìzuò 网络信息安全工程师 Инженер по безопасности базы данных wǎngluò xìnxī ānquán gōngchéngshī 首席技术执行官 Главный директор по технологиям shǒuxí jìshù zhíxíngguān 首席信息官 Руководитель информационной службы shǒuxí xìnxīguān 技术总监 Технический директор jìshù zǒngjiān 技术经理 Технический менеджер jìshù jīnglǐ 信息技术经理 Менеджер отдела информационных технологий xìnxī jìshù jīnglǐ 信息技术主管 Руководитель отдела информационных технологий xìnxī jìshù zhǔguǎn 信息技术专员 Специалист отдела информационных технологий xìnxī jìshù zhuānyuán 项目总监 Директор проекта xiàngmù zǒngjiān
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 08.01.2016, 08:28 | Сообщение # 126 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 项目经理 Менеджер проекта xiàngmù jīnglǐ 项目主管 Администратор проекта xiàngmù zhǔguǎn 项目执行 Специалист проекта xiàngmù zhíxíng 项目协调人员 Координатор проекта xiàngmù xiétiáo rényuán 技术支持经理 Менеджер технической поддержки jìshù zhīchí jīnglǐ 技术支持工程师 Инженер технической поддержки jìshù zhīchí gōngchéngshī 品质经理 Менеджер по гарантии/контролю качества pǐnzhì jīnglǐ 软件测试经理 Менеджер по тестированию ПО ruǎnjiàn cèshì jīnglǐ 硬件测试经理 Менеджер по тестированию оборудования yìngjiàn cèshì jīnglǐ 测试员 Инженер-испытатель cèshìyuán 技术助理 Помощник по техническим вопросам jìshù zhùlǐ 通信技术工程师 Инженер по техническим средствам связи коммуникационным технологиям tōngxìn jìshù gōngchéngshī 有线传输工程师 Инжерен проводной сети yǒuxiàn chuánshū gōngchéngshī 无线通信工程师 Инженер беспроводной связи wúxiàn tōngxìn gōngchéngshī 电信交换工程师 Инженер по телекоммуникациям diànxìn jiāohuàn gōngchéngshī 数据通信工程师 Инженер передачи данных shùjù tōngxìn gōngchéngshī 移动通信工程师 Инженер мобильной связи yídòng tōngxìn gōngchéngshī 电信网络工程师 Инженер телекоммуникационных систем diànxìn wǎngluò gōngchéngshī 通信电源工程师 Инженер по системам питания средств связи tōngxìn diànyuán gōngchéngshī 集成电路IC设计 Инженер-проектировщик ИС jíchéng diànlù IC shèjì IC验证工程师 Инженер-испытатель ИС IC yànzhèng gōngchéngshī 电子工程师/技术员 Инженер по электронному оборудованию diànzǐ gōngchéngshī 电子技术员 Инженер по электронному оборудованию diànzǐ jìshùyuán 电子技术研发工程师 Инженер по разработке электронных устройств diànzǐ jìshù yánfā gōngchéngshī 电子/电器维修工程师/技师 Технолог электронных устройств diànzǐ / diànqì wéixiū gōngchéngshī 电子/电器维修技师 Технолог электронных устройств diànzǐ / diànqì wéixiū jìshī 版图设计工程师 Инженер-проектировщик bǎntú shèjì gōngchéngshī 电气工程师/技术员 Инженер-электротехник diànqì gōngchéngshī 电气技术员 Инженер-электротехник diànqì jìshùyuán 模拟电路工程师 Инженер аналоговых электронных схем mónǐ diànlù gōngchéngshī 数字电路工程师 Инженер цифровых электронных схем shùzì diànlù gōngchéngshī 电声技术员 Инженер электроакустики diànshēng jìshùyuán 音响工程师 Инженер электроакустики yīnxiǎnggōngchéngshī 自动控制工程师 Инженер по автоматическому управлению zìdòng kòngzhì gōngchéngshī 嵌入式软件开发 Инженер встроенного программного обеспечения qiànrù shìruǎnjiàn kāifā FAE 现场应用工程师 Инженер технической поддержки FAE xiànchǎng yìngyòng gōngchéngshī 测试工程师 Инженер по тестированию качества продукта cèshì gōngchéngshī 销售总监 директор по продажам xiāoshòu zǒngjiān 业务拓展经理 Менеджер по развитию бизнеса yèwù tuòzhǎn jīnglǐ 渠道经理 Менеджер по дистрибуции qúdào jīnglǐ 分销经理 Менеджер по дистрибуции fēnxiāo jīnglǐ 区域销售总监 Региональный директор по продажам qūyù xiāoshòu zǒngjiān 区域销售经理 Региональный менеджер по продажам qūyù xiāoshòu jīnglǐ 渠道专员 Предстваитель дистрибьютора qúdào zhuānyuán 分销专员 Предстваитель дистрибьютора fēnxiāo zhuānyuán 经销商 Дистрибьютор jīngxiāoshāng 销售行政主管 Начальник отдела продаж xiāoshòu xíngzhèng zhǔguǎn 销售行政助理 Помощник начальника отдела продаж xiāoshòu xíngzhèng zhùlǐ 商务经理 Коммерческий директор shāngwù jīnglǐ 商务主管 Коммерческий руководитель shāngwù zhǔguǎn 商务助理 Помощник коммерческого директора shāngwù zhùlǐ 客服总监 Директор отдела по работе с клиентами kèfú zǒngjiān 客服经理 Менеджер отдела по работе с клиентами kèfú jīnglǐ 客服助理 Помощник менеджера отдела по работе с клиентами kèfú zhùlǐ 客户关系经理 Менеджер по управлению взаимоотношениями с клиентами kèhù guānxì jīnglǐ 投诉专员 Специалист по работе с претензиями tóusù zhuānyuán 售前/售后技术支持经理 Менеджер отдела предпродажной/послепродажной технической поддержки shòuqián / shòuhòu jìshù zhīchí jīnglǐ 售前/售后技术支持工程师 Инженер отдела предпродажной/послепродажной технической поддержки shòuqián / shòuhòu jìshù zhīchí gōngchéngshī 咨询热线 «Горячая линия» покупателей zīxún rèxiàn 呼叫中心服务人员 Call Центр hūjiào zhōngxīn fúwù rényuán 首席财务官 финансовый директор shǒuxí cáiwùguān 财务总监 Финансовый контроллер cáiwù zǒngjiān 财务顾问 Финансовый консультант cáiwù gùwèn 会计文员 бухгалтер kuàijì wényuán 财务分析员 Финансовый аналитик cáiwù fēnxīyuán 成本经理 Менеджер по рассчету издержек chéngběn jīnglǐ 成本管理员 Специалист по рассчету издержек chéngběn guǎnlǐyuán 审计经理 Аудитор shěnjì jīnglǐ 审计助理 Помощник аудитора shěnjì zhùlǐ 税务经理 Менеджер по налогом shuìwù jīnglǐ 税务助理 Помощник менеджера по налогам shuìwù zhùlǐ 统计员 Менеджер по статистике tǒngjì yuán 证券/期货/外汇经纪人 Брокер по операциям с ценными бумагами zhèngquàn / qīhuò / wàihuì jīngjìrén 证券分析师 Специалист-аналитик по ценным бумагам zhèngquàn fēnxīshī 经济研究员 Экономист jīngjì yánjiūyuán 投资经理 Инвестиционный менеджер tóuzī jīnglǐ 基金项目经理 Инвестиционный менеджер jījīn xiàngmù jīnglǐ 投资顾问 Советник инвестиционного менеджера tóuzī gùwèn 理财顾问 Советник инвестиционного менеджера lǐcái gùwèn 投资银行业务 Специалист по банковским инвестициям tóuzī yínháng yèwù 拍卖师 Специалист по проведению аукционов/торгов pāimàishī 行长 Президент банка háng zhǎng 副行长 Вице-президент банка fù háng zhǎng 风险控制 Управление рисками fēngxiǎn kòngzhì
部门主任 Bùmén zhǔrèn начальник отдела 混凝土工 hùnníngtǔ gōng бетонщик 瓦工wǎgōng каменщик 木工 mùgōng плотник
资料源 zīliào yuán делопроизводитель
安装工 ānzhuāng gōng монтажник 手工电焊工shǒugōng diànhàngōng эл.сварщик ручной сварки 吊车司机 diàochē sījī крановщик 油漆工 yóuqī gōng маляр 钳工 qiángōng слесарь
保温工bǎowēn gōng изолировщик
焊工 hàngōng сварщик
仓库管理员 Cāngkù guǎnlǐ yuán кладовщик 入场检验试验员 rù chǎng jiǎnyàn shìyàn yuán лаборант входного контроля 水暖工 shuǐnuǎn gōng слесарь-сантехник 钢筋工gāngjīn gōng арматурщик 起重司索工 qǐ zhòng sī suǒ gōng стропальщик 调试试验工程师 tiáoshì shìyàn gōngchéngshī инженер по наладке и испытаниям
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 10.01.2016, 09:37 | Сообщение # 127 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Болезни и заболевания
发炎 воспаление fāyán 发帐 ощущение распирания fāzhàng 发作 приступ fāzuò 烦躁 нервничть fánzào 体温 температура tǐwēn 疲劳 изнурённый; утомлённый; усталый píláo 无力 слабость wúlì 眼花 рябь в глазах yǎnhuā 气促 учащенное дыхание qìcù 发冷 знобить fālěng 偏头疼 мигрень piāntóuténg 血痰 кровавая мокрота xiětán 尿石 мочевой камень niàoshí 尿频 учащенное мочеиспускание niàopín 心博过速 тахикардия xīnbóguòsù 心跑余缓 брадикардия xīnpǎoyúhuǎn 心性呼吸困难 сердечная одышка xīnxìng hūxī kùnnan 痛经 менструальные боли tòngjīng 心肥大 гипертрофия сердца xīnféidà 心室肥大 гипертрофия желудочков сердца xīnshì féidà 心脏有朵音 шум сердца xīnzàng yǒu duǒyīn 心律不齐 сердечная аретмия xīnlǜ bú qí 缺氧 гипоксия quēyǎng 心搏导组带 сердечная блокада xīn bódǎo zǔdài 心循坏障碍 нарушение кровообращения xīn xúnhuài zhàngài 胃酸过多 большая желудочная кислотность wèisuān guò duō 打叶 икота dǎyè 绞痛 колики jiǎotòng 肠梗阻 непроходимость кишки chánggěngzǔ 抽筋 судорога; свести (судорогой) chōujīn 代谢障碍 расстройство обмена веществ dàixiè zhàngài 肾关闭 энурез shènguānbì 水肿 водянка shuǐzhǒng 昏迷 обморок hūnmí 关节脱位 вывих guānjié tuōwèi 瘫痪 паралич tānhuàn 言语困难 расстройство речи yányǔ kùnnan 剧痛 резкая боль jùtòng 感染 инфекция gǎnrǎn 渗出 вспотеть shènchū 化脓 нагноение huànóng 腹水 асцит (брюшная водянка) fùshuǐ 肠炎 энтерит (воспаление кишечника) chángyán 肠扭转 заворот кишок chángniǔzhuǎn 阑尾炎 аппендицит lánwěiyán 肝癌 рак печени gānái 肝更化 цироз печени gāngènghuà 胆囊炎 холецестит (воспаление желчного пузыря) dǎnnángyán 胆结石 желчекаменная болезнь dǎnjiéshí 胰腺炎 панкреотит yíxiànyán 胰岛素 инсулин yídǎosù 胃溃炎 язва wèi kuìyán 十二指肠溃炎 язва двенадцатиперстной кишки shíèr zhǐcháng kuìyán 痔疮 геморрой zhìchuāng 直肠炎 проктит zhíchángyán 腰椎 поясничнй позвонок yāozhuī 腰肌劳损 растяжение мышц поясницы yāojī láosǔn 腰间盘突出 межпозвоночная грыжа yāojiān pántūchū 坐骨神经痛 невралгия седалищного нерва zuògǔshénjīngtòng 动脉硬化 атеросклероз dòngmàiyìnghuà 脑溢血 кровоизлеяние в мозг nǎoyìxuè 脑炎 энцефалит nǎoyán 脑膜炎 менингит nǎomóyán 静脉曲张 варикозное расширение вен jìngmài qūzhāng 中暑 солнечны удар zhōngshǔ 甲状腺炎 тироидит jiǎzhuàng xiànyán 腺瘤 аденома xiànlíu 甲状腺肿大 воспаление щитовидной железы jiǎzhuàngxiànzhǒngyán 扁桃腺炎 тонзилит biǎntáo xiànyán 气管炎 трахеит qìguǎnyán 支气管炎 бронхит zhī qìguǎnyán 慢性病气管炎 хронический бронхит mànxìngbìng qìguǎnyán 支气管肺炎 бронхопневмония zhīqìguǎnfèiyán 支气管扩张 бронхоэктазия zhīqìguǎn kuòzhāng 哮喘 астма; задыхаться; одышка xiàochuǎn 支气管哮喘 бронхиальная астма zhīqìguǎn xiāochuǎn 肺炎 воспаление легких fèiyán 肺脓肿 абсцесс легких fèinóngzhǒng 胸膜炎 плеврит xīongmóyán 肺结核 туберкулез легких fèijíehé 开放性肺结核 открытый туберкулез легких kāifāng xìngfèi jíehé 盗汗 ночной пот dàohàn 肺水肿 отек легких fèishuǐzhǒng 咳嗽 кашель; кашлять késou; kěsou 干咳 сухой кашель gānké 咯血 кровохаркание kǎxuè 气喘 одышка qìchuǎn 气短 тяжелое дыхание qìduǎn 体温增高 нарастание температуры tǐwēn zénggāo 热度减退 лизис rèdù jìanlíang 体温夅至正常 температура снизилась до нормы tǐwēn jiàngzhì zhèngcháng 酸痛 ломота suāntòng 四肢麻痹 тетраплегия sìzhīmábì 偏头痛 мигрень piāntóutòng 失言 бессоница shīyǎn 神经衰弱 неврастения shénjīng shuāirùo 神经官能症 невроз shénjīng guānnéngzhèng 神经性皮炎 дерматоневрит shénjīng xìngpíyán 神经痛 невралогия shénjīngtòng 面神经麻痹 фациоплегия mìanshén jīngmábì 妇科病 гинекологические заболевания fùkēbìng 乳腺炎 мастит rǔxiànyán 月经不调 нарушение менструального цикла yuèjīng bùtiào 月经过多 меноррагия yuèjīng gùodūo 月经过少 гипоменоррея yuèjīng gùoshǎo 阴道炎 вагинит yīndàoyán 子宫后倾 смещение матки zìgōng hòuqīng 子宫出血 метроррагия zìgōng chūxuè 子宫脱垂 опущение матки zìgōng tūochuí 子宫肌瘤 миома матки zìgōng jīlíu 泌尿系统疾病 болезни мочевой системы mìniào xìtǒng jìbìng 肾盂肾炎 нефропиелит shènyú shènyán 肾盂积水 нефрогидроз shènyú jīshuǐ 膀胱炎 уроцистит pángguāngyán 尿道炎 уретрит niàodàoyán 前列腺炎 воспаление предстательной железы qiánliè xiànyán 尿驻留 анурез niàozhūlíu 尿毒症 уремия niàodúzhèng 尿血 гематурия niàoxuè 结石病 каменная болезнь jíeshíbìng 肾结石 почекаменная болезнь shènjíeshí 输尿管结石 уретролитиаз shūniàoguǎn jíeshí 膀胱结石 цистолиаз pánggūang jíeshí 恶心 тошнота, рвота; питать отвращение ěxin 呕吐 рвота ǒutù 欧血 рвота кровью ǒuxuè 皮肤科疾病 кожные заболевания pífūkē jìbìng 药疹 медикаментозная сыпь yàozhěn 丘疹 папула qīuzhěn 湿疹 экзема shīzhěn 皮炎 дерматит píyán 皮疹 кожная сыпь pízhěn 痤疮 угри cuóchuāng 斑秃 плешивость bāntū 脚癣 дерматофитоз ног jiǎoxuǎn 牛皮癣 псориаз níupíxuǎn 白癜风 лейкодерма báidìanfēng 白化病 альбинизм báihuàbìng 花斑癣 лишай разноцветный hūabānxuǎn 头癣 парша tóuxuǎn 搔痒 зуд sáoyǎng 荨麻疹 крапивница qiánmázhěn 外科疾病 хирургические заболевания wàikē jìbìng 挫伤 контузия cuòshāng 扭伤 растяжение nǐushāng 腱鞘炎 перитенонит jiànqiàoyán 腱鞘囊肿 воспалительный проус jiànqiào nángzhǒng 坏死 омертвление huàisǐ 灰指甲 онихомикоз huīzhǐjīa 局部发炎 местное воспаление júbù fāyán 轻度肿胀 припухлость qīngdù zhǒngzhàng 局部麻醉 местный наркоз júbù mázuì 化脓性炎症 гнойно-воспалительный huànóngxìng yánzhèng 伤口 рана shāngkǒu 伤口污染 загрязнение раны shāngkǒu wūrǎn 伤口愈合 заживление раны shāngkǒu yùhé 腹膜炎 воспаление fùmóyán 腹痛 боль в животе fùtòng 腹泻 понос fùxiè 细菌性疾病 бактериальная дизентерия xìjūnxìng jìbìng 肠出血 кишечное кровотечение chángchūxuè 肠穿孔 прободение кишок chángchūankǎng 肠绞痛 кишечная колика chángjiǎotòng 肠结核 кишечный туберкулез chángjíehé 腹部穿刺术 брюшная пункция fùbùchuān cìshù 机型阑尾炎 острый аппендицит jíxìnglǎn wěiyán 消化系统疾病 желудочные заболевания xiāohuà xítǒng jìbìng 肝炎 гепатит gānyán 肝硬化 цирроз печени gānyìnghuà 肝肿大 силеномегалия gānzhǒngdà 胃病 гастроз wèibìng 胃通 гастрология wèitòng 反胃 изрыгание fǎnwèi 胃炎 гастрит wèiyán 胃灼热 изжога wèi zhuórè 胃溃疡 язва желудка wèi kuìyáng 胃穿孔 прободение желудка wèi chuānkǒng 十二指肠溃疡 язва двенадцатиперстной кишки shíèrzhǐcháng kuìyáng 胃痉挛 спазм в желудке wèijìngluán 胃肠炎 гастроэнтерит wèichángyán 胃出血 желудочное кровотечение wèichūxuè 胃下垂 опущение желудка wèixiàchuí 消化不良 расстройство желудка xiāohuà bù líang 胃切除术 удаление желудка wèiqīe chúshù 疝气 грыжа shànqì 疝修补术 грыжесечение shànxīu bǔshù 脂肪瘤 липома zhīfángliú 内痔 внутренний геморрой nèizhì 便秘 запор biànmì 便血 кровавый стул biànxuè 结肠炎 колит jíechángyán 直肠脱垂 проктоптоз zhícháng tuōchuí 直肠癌 рак прямой кишки zhíchángái 关节炎 воспаление сустава guānjíeyán 风湿性关节炎 ревматический артрит fēngshī xìngguān jíeyán 落枕 онемение làozhěn 肩周炎 воспаление плечевого нерва jiānzhōuyán 骨折 перелом gǔzhé 腰痛 боль в пояснице yāotòng 坐骨神经通 невралгия седалищного нерва zuògǔshén jīngtòng 足跟痛 падагра zúgēntòng 心脑血管疾病 заболевание мозга xīnnǎoxuèjìbìng 肥胖症 ожирение féipàngzhèng 高血压 повышенное давление gāoxuèyā 低血压 пониженное давление dǐxuèyā 头晕 головокружение tóuyūn 动脉粥杨硬化 атеросклероз dòngmài zhōuyáng yìnghuà 脑缺血 малокровие мозга nǎoquēxuè 血栓症 тромбоз xuèshuānzhèng 血栓塞 тромбоэмболия xueshuānsè 后遗症 последствия болезни hòuyízhèng 偏瘫 гемиплегия piāntān 脑震荡 сотрясение мозга nǎozhèndàng 冠心病 коронарная недостаточность guānxīnbìng 心绞痛 стенокардия xīnjiǎotòng 冠状动脉硬化 коронаросклероз guānzhuàngdòngmàiyìnghuà 心动过缓 брахикардия xīndòng guòhuǎn 心动过速 тахикардия xīndòng guòyí 心肌梗塞 инфаркт миокарда xīn jīgěngsè 心力衰竭 упадок сердечное деятельности xīn lìshuāijié 心路 биение сердца xīnlù 心肌炎 миокардит xīn jīyán 心包炎 перикардит xīnbāoyán 静脉炎 флебит jìngmàiyán 脉管炎 васкулит màiguānyán
结膜炎 jiémóyán конъюнктивит 脂肪肝-жировой гепатоз 前列腺炎 простатит
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 15.01.2016, 08:05 | Сообщение # 128 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
ТРАВМЫ
Травма – wàishāng – 外伤,sǔnshāng – 损伤 Растяжения связок – niǔjīn – 扭筋,lièshāng – 捩伤,niǔshāng – 扭伤 Вывих – tuōjiù – 脱臼,tuōwèi – 脱位 Перелом – gǔzhé – 骨折 Рана – shāngkǒu – 伤口,chuāngshāng – 创伤 Ссадина – cāshāng – 擦伤 Царапина – zhuāshāng – 抓伤,sāoshāng – 搔伤 Порез – gēshāng – 割伤 Шрам – shānghén – 伤痕,shāngbā – 伤疤,bānhén – 瘢痕 Мозоль – lǎojiǎn – 老茧,jiǎnzi – 茧子 Синяк – qīngshāng – 青伤,qīngzhǒng – 青肿 Гематома – xuèzhǒng – 血肿 Ожог – zhuóshāng – 灼伤,shāoshāng – 烧伤,tàngshāng – 烫伤 (ожог кипятком) Ушиб – pèngshang – 碰伤 Сотрясение мозга – nǎozhèndàng – 脑震荡 Кровопотеря – shīxuè – 失血 Кровоизлияние – chūxué – 出血 Кровотечение – liúxuè – 流血 Грыжа – shàn – 疝 (пупочная грыжа – 脐疝,паховая грыжа – 腹股沟疝) Межпозвоночная грыжа – zhuījiānpántūchū – 椎间盘突出
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 15.01.2016, 08:15 | Сообщение # 129 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
ЧАЙ
茶叶 cháyè/茶 chá чай 红茶 hóngchá чёрный чай 绿茶 lǜchá зелёный чай 浓茶 nóngchá крепкий чай 茶叶末 cháyèmò чайные крошки 茉莉花茶 mòlihuāchá жасминовый чай 砖茶 zhuānchá пресованный чай 龙井茶 lóngjǐng chá зелёный чай «Лунцзин» 菊花茶 júhuāchá чай с хризантемой 茶包 chábāo чайный пакетик 茶具 chájù чайный сервиз (принадлежности для чаепития) 茶壶 cháhú чайник 茶杯 chábēi чайная чашка, чайный стакан 茶盘 chápán чайный поднос 茶宠 cháchǒng чайная фигурка 沏茶 qīchá/泡茶 pàochá заваривать чай
续茶, xùchá - добавить чая (в заварку) (русск. "подмолодить") 茶鬼, cháguǐ - чаеман. 茶缸, chágāng - жестяная кружка для чая. 茶膏, chágāo - чайная смола.
淡茶 - Dàn chá - некрепкий чай
ПРОЦЕСС КИПЯЧЕНИЯ: 煎水 jiān shuǐ - варка воды 烧开水 shāokāi shuǐ - кипятить воду 烧水 shāoshuǐ - кипятить воду 煮水 zhǔ shuǐ - кипятить воду 烫水 tàng cháshuǐ - кипятить воду
沸腾过久 fèiténg guòjiǔ - перекипание воды 回烧 huí shāo - повторное кипячение
武火 wǔhuǒ - "военный огонь", т.е. сильный огонь 文火 wénhuǒ - "гражданский огонь", т.е. слабый огонь
СТАДИИ КИПЕНИЯ ВОДЫ: 1) 虾眼 xiāyǎn - глаза креветки 2) 蟹眼 xièyǎn - крабьи глаза 3) 鱼眼 yúyǎn - рыбьи глаза 4) 连珠 liánzhū - жемчужные нити 5) 涌沸 yǒngfèi - бурлящий ключ
ЗАВАРИВАНИЕ ЧАЯ: 泡茶 pàochá - заваривать чай 沏茶 qīchá - заваривать чай 瀹茶 yuèchá - заваривать чай 冲茶 chōngchá - заваривать чай, делать чай 瀹茗 yuèmǐng - заваривать чай 烹茶 pēngchá - заваривать чай 煮茶 zhǔchá - варить чай 煮茗 zhǔmíng - варить чай 煎茶 jiānchá - варить чай 煎煮茶 jiānzhǔ - варить чай (способ эпохи Тан). 品茶 pǐnchá - готовить чай методом Пинча 品茗 pǐnmǐng - заваривать чай методом Пинча 饮茶 yǐnchá - заваривать чай методом Иньча (доливания в гайвань) 功夫茶 gōngfuchá - приготовление чая методом Гунфуча ("чайная церемония") 茗战 mǐngzhàn - состязание в искусстве приготовления чая
ЧАЙ (ЭТИМОЛОГИЯ): 茶 chá - чай (от эпохи Тан до наших дней) 荼 tú - чай (ту), устаревшее 檟 jiǎ - чай (цзя), устаревшее 蔎 shè - чай (шэ), устаревшее 茗 míng - чай (мин) 荈 chuǎn - чай позднего сбора (чуань), устаревшее 荈诧 chuǎnchà - чай (в эпоху Западная Хань)
ВИДЫ ЧАЯ: 散茶 sǎnchá - развесной чай 紧压茶 jǐnyáchá - прессованный чай 饼茶 bǐngchá - прессованный чай в виде блина 圆茶 yuánchá - прессованный чай в виде блина 砖茶 zhuānchá - прессованный чай в виде кирпича 沱茶 tuóchá - прессованный чай в виде гнезда 方茶 fāngchá - прессованный чай в виде квадрата 紧茶 jǐnchá - прессованный чай в виде гриба 蘑菇茶 móguchá - прессованный чай в виде гриба 香菇紧茶 xiānggūjǐnchá - прессованный чай в виде гриба 竹筒香茶 zhútǒngxiāngchá - чай, прессованный в бамбуке 葫芦茶 húluchá - чай, прессованный в виде тыквы-горлянки 金瓜贡茶 jīnguāgòngchá - прессованный чай в виде тыквы 柱茶 zhùchá - прессованный чай в виде цилиндра 特型茶 tèxíngchá- чай, прессованный в нестандартную (не классическую) форму 萃取茶 cuìqǔchá - чайный экстракт 茶粉 cháfěn - чайный порошок 速溶茶 sùróngchá - растворимый чай в гранулах 茶膏 chágāo - чайная смола (паста) 芽茶 yáchá - чайный почки 花茶 huāchá - цветочный чай (вторичный с добавками)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 16.01.2016, 19:54 | Сообщение # 130 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
ДЛЯ ХОЗЯЙСТВА
Веник – tiáozhou – 笤帚 Метла – sàozhou – 扫帚 Швабра – tuōbǎ – 拖把 Швабра для оконных стекол – bōlicā – 玻璃擦 Губка – hǎimián – 海绵
Молоток – chuízi – 锤子 Гвоздь – dīngzi – 钉子
Отвёртка – luósīdāo – 螺丝刀 Крестовая отвёртка – shízì luósīdāo – 十字螺丝刀 Шуруп – luódīng – 螺钉
Кусачки – jiǎn qián – 剪钳 Клещи – qǐdìngqián – 起钉钳,bádīngqián – 拔钉钳 Плоскогубцы – gāngsīqián – 钢丝钳
Гаечный ключ – bānshou – 扳手 Гайка – luómǔ – 螺母 Болт – luóshuān – 螺栓 Разводной ключ – huódòngbānshǒu – 活动扳手 Шайба – diànquān – 垫圈 Резиновая прокладка (круглая) – xiàngpí diànquān – 橡皮垫圈
Дрель – diànzuàn – 电钻 Сверло – zuàntóu – 钻头
Пила – jùzi – 锯子 Лопата – chǎnzi – 铲子 Грабли – bàzi – 耙子
Кисть – máoshuā – 毛刷 Валик – gǔntǒngshuā – 滚筒刷 Краска – yóuqī – 油漆
Домкрат – qiānjīndǐng – 千斤顶 Тиски – hǔqián – 虎钳 Насос – dǎqìtǒng – 打气筒 Шуруповёрт – 电动螺丝刀
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 30.01.2016, 08:34 | Сообщение # 131 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Кредиты.
偿还贷款Chánghuán dàikuǎn – погашать кредит 还本付息Huán běn fù xi – вернуть заём с процентами; погасить заём и выплатить проценты 贷款方Dàikuǎn fāng - кредитор 借款Jièkuǎn – денежный заём; занимать средства; получать кредитование 借款方Jièkuǎn fāng – заёмщик; 借款 人Jièkuǎn rén – должник 借入资金Jièrù zījīn – заёмные средства 赊卖Shē mài – покупать в кредит 赊帐铕售 Shē zhàng yǒu shòu– продавать в кредит; 赊帐提供Shē zhàng tígōng - поставлять в кредит; 赊帐交易 Shē zhàng jiāoyì - сделка в кредит; 信用卡Xìnyòngkǎ – кредитная карточка; 债务、负债Zhàiwù, fù zhài – долг; задолженность 外债 Wàizhài – внешний долг; 内债 Nèizhài – внутренний долг; 还债Huánzhài - выплачивать долги; 借债Jièzhài – брать деньги в долг 取消债务Qǔxiāo zhàiwù – аннулировать долг 消还债务Xiāo huán zhàiwù – погашать задолженность 追偿债务Zhuīcháng zhàiwù - взыскивать долг 债权Zhàiquán – право кредиторов; требование 债法Zhài fǎ – обязательственное право 债权人Zhàiquánrén – кредитор; 债权国Zhàiquán guó– страна- кредитор 借款国Jièkuǎn guó– страна - заёмщик
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 30.01.2016, 08:51 | Сообщение # 132 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Транспортировка товара.
装货Zhuāng huò - погрузка товаров
发货 Fā huò - отправка товара
卸货Xièhuò - разгрузка; выгрузка
转载Zhuǎnzài - перегрузка; перевалка
装(卸)货日期Zhuāng (xiè) huò rìqí - дата погрузки(разгрузки)
装(卸)地点Zhuāng (xiè) dìdiǎn - место погрузки(разгрузки)
开始装(卸)货Kāishǐ zhuāng (xiè) huò - начало погрузки(разгрузки)
结束装(卸)货Jiéshù zhuāng (xiè) huò - окончание погрузки(разгрузки)
许可装(卸)货Xǔkě zhuāng (xiè) huò - разрешение на погрузку(разгрузку)
禁止装(卸)货Jìnzhǐ zhuāng (xiè) huò - запрещение на погрузку(разгрузку)
监督装(卸)货Jiāndū zhuāng (xiè) huò - наблюдать за погрузкой (разгрузкой)
停止装(卸)货Tíngzhǐ zhuāng (xiè) huò - прекращать погрузку(разгрузку)
装(卸)货通知Zhuāng (xiè) huò tōngzhī - извещение о погрузке(разгрузке)
装(卸)货点Zhuāng (xiè) huò diǎn - погрузочный (разгрузочный) пункт
装货(卸货)单Zhuāng huò (xièhuò) dān - погрузочный (разгрузочный) ордер
装卸业务Zhuāngxiè yèwù - погрузочно-разгрузочные операции
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 14.02.2016, 10:07 | Сообщение # 133 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| ТЕМА ДНЯ "ИЗВИНЕНИЯ" (семнадцать способов извиниться в любой ситуации) 1. 对不起 Duìbùqǐ (Самое распространённое извинение) 2. 多多包涵 Duōduō bāohan Простите меня, пожалуйста, за мои слова / за мой поступок 3. 请原谅,我不是故意惹您生气。 Qǐng yuánliàng, wǒ bùshì gùyì rě nín shēngqì Извините, я не специально вас обидел. 4. 我真的是很抱歉。 Wǒ zhēn de shì hěn bàoqiàn Очень извиняюсь. 5. 事情闹成这样并非我的本意。 Shìqíng nào chéng zhèyàng bìngfēi wǒ de běnyì Я не хотел, чтобы так получилось. 6. 不好意思打扰您。 Bù hǎoyìsi dǎrǎo nín Извините за беспокойство. 7. 我不知道怎么会发生那样的事情。 Wǒ bù zhīdào zěnme huì fāshēng nàyàng de shìqíng Я не знаю, как это могло случиться. 8. 希望你能原谅我。 Xīwàng nǐ néng yuánliàng wǒ Надеюсь, что вы меня извините. 9. 对您的歉意真的无法用语言来表达。 Duì nín de qiànyì zhēn de wúfǎ yòng yǔyán lái biǎodá У меня просто нет слов, чтоб выразить мое извинение. 10. 都是我的错,以后不会再发生类似的事情了。 Dōu shì wǒ de cuò, yǐhòu bù huì zài fāshēng lèisì de shìqíngle Это моя вина. Такого больше не случится. 11. 请接受我诚心诚意的道歉。 Qǐng jiēshòu wǒ chéngxīn chéngyì de dàoqiàn Прошу принять мое искреннее прошение. 12. 我应该为昨晚的事向您道歉。 Wǒ yīnggāi wèi zuó wǎn de shì xiàng nín dàoqiàn Я хочу выразить свое извинение за то, что сделал вчера вечером. 13. 我真的感到很内疚。 Wǒ zhēn de gǎndào hěn nèijiù Я действительно очень переживаю об этом 14. 我应该先征得您的同意。 Wǒ yīnggāi xiān zhēng de nín de tóngyì Я должна была бы сделать это с вашего разрешения. 15. 这事儿全怪我,我会尽力补救。 Zhè shì er quán guàiwǒ, wǒ huì jìnlì bǔjiù Эта моя вина. Я обязательно постараюсь компенсировать все потери. 16. 给您造成诸多不便,我很抱歉。 Gěi nín zàochéng zhūduō bùbiàn, wǒ hěn bàoqiàn Извините за беспокойство. 17. 对不起,我说错话了。 Извините, я сказал неправильно. Duìbùqǐ, wǒ shuō cuò huàle.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 04.04.2016, 23:35 | Сообщение # 134 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Обзывательства по-китайски
书虫 shūchóng - ботаник, зануда 笨蛋 bèndàn - идиот 吊蛋 diàodàn - разгильдяй 人渣 rénzhā - подонок 死记儿 sǐjìr - зубрила 女汉子 nǚhànzi - пацанка 老太婆 lǎotàipó - старая кошелка 丑 chǒu - уродина 宅男 [zháinán] задрот 宅女[zháinǚ] задротка 菜鸟 [càiniǎo] чайник.. 坏蛋 [huàidàn] мерзавец... 婊子 [biǎozi] шлюха... 鸭子[yāzi] жигало и самое обидное для мужского пола 小鸡巴 [xiǎojība] маленький писюн
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 04.04.2016, 23:42 | Сообщение # 135 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского интернета
32 СЛОВА и 16 ВЫРАЖЕНИЙ на тему интернета. Пригодятся для того чтобы ориентироваться в Китайском интернете. 网路 - wǎng lù - интернет 网站 - wǎngzhàn - сайт 网页 - wǎngyè - страница (в интернете) 网店 - wǎng diàn - интернет магазин 论坛 - lùntán - форум 互联网 - hùliánwǎng - соц.сеть 上网 - shàngwǎng - выходить в интернет 网速 - wǎng sù - скорость интернета 登陆 - dēnglù - войти 注册 - zhùcè - регистрация 用户名 - yònghù míng - логин 密码 - mìmǎ - пароль 邮箱 - yóuxiāng - почтовый ящик 信息 - xìnxī - сообщение 点击 - diǎnjī - кликнуть 链接 - liànjiē - ссылка 域名 - yùmíng - домен (адрес сайта) 群 - qún - группа 发布 - fābù - опубликовать 发送 - fāsòng - отправить 在线 - zàixiàn - в сети, онлайн 下线 - xià xiàn - не в сети, офлайн 掉线了 - diào xiànle - оборавалось интернет соединение 隐身 - yǐnshēn - невидимость 留言 - liúyán - оставить сообщение 网友 - wǎngyǒu - друг по интернету 搜索 - sōusuǒ - поиск 搜到 - sōu dào - найти (в интернете) 浏览器 - liúlǎn qì - браузер 谷歌 - gǔgē - google 百度 - bǎidù - baidu китайский поисковик 扣扣 - kòu kòu - китайский мессенджер QQ написание иероглифами
я хочу открыть интернет магазин 我要开网店 wǒ yào kāi wǎng diàn
Сейчас можешь открыть тот сайт? 那个网站现在能打开吗? nàgè wǎngzhàn xiànzài néng dǎkāi ma?
Ты обычно в какое время выходишь в интернет? 你平时什么时候上网? Nǐ píngshí shénme shíhòu shàngwǎng?
Я выхожу из сети. До встречи. 我先下了 再见 Wǒ xiān xiàle zàijiàn
Когда будешь в сети оставь мне сообщение 你在线的时候给我留言 nǐ zàixiàn de shíhòu gěi wǒ liúyán
У тебя дома как со скоростью интернета? 你家里网速怎么样? nǐ jiālǐ wǎng sù zěnme yàng?
На этом сайте надо регестрироваться 这个网站需要注册 Zhège wǎngzhàn xūyào zhùcè
Отправь мне ссылку 把链接发过来 bǎ liànjiē fā guòlái
Кликни и сможешь войти 点击一下 就能登录 diǎnjī yīxià jiù néng dēnglù
я забыл пароль 我忘了密码 wǒ wàngle mìmǎ
Восстановить пароль 找回密码 zhǎo huí mìmǎ
Отправь картинку мне на почту 把图片发到我的邮箱 bǎ túpiàn fā dào wǒ de yóuxiāng
добавь мою группу 加我的群吧 jiā wǒ de qún ba
Введите Ваше имя 输入您的用户名 shūrù nín de yònghù míng
Мы знакомы через интернет 我们在网上认识的 wǒmen zài wǎngshàng rènshí de
Знакомы через соц.сети 通过互联网认识的 tōngguò hùliánwǎng rènshí de
У меня тут интернет не очень... постоянно выкидывает из сети 我这里网不好 经常掉线 wǒ zhèlǐ wǎng bù hǎo jīngcháng diào xiàn
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 08.04.2016, 22:10 | Сообщение # 136 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
ТРАВМЫ. Шрам – shānghén – 伤痕,shāngbā – 伤疤,bānhén – 瘢痕 Мозоль – lǎojiǎn – 老茧,jiǎnzi – 茧子 Синяк – qīngshāng – 青伤,qīngzhǒng – 青肿 Гематома – xuèzhǒng – 血肿 Ожог – zhuóshāng – 灼伤,shāoshāng – 烧伤,tàngshāng – 烫伤 (ожог кипятком) Ушиб – pèngshang – 碰伤 Сотрясение мозга – nǎozhèndàng – 脑震荡 Кровопотеря – shīxuè – 失血 Кровоизлияние – chūxué – 出血 Кровотечение – liúxuè – 流血 Грыжа – shàn – 疝 (пупочная грыжа – 脐疝,паховая грыжа – 腹股沟疝) Межпозвоночная грыжа – zhuījiānpántūchū – 椎间盘突出 Травма – wàishāng – 外伤,sǔnshāng – 损伤 Растяжения связок – niǔjīn – 扭筋,lièshāng – 捩伤,niǔshāng – 扭伤 Вывих – tuōjiù – 脱臼,tuōwèi – 脱位 Перелом – gǔzhé – 骨折 Рана – shāngkǒu – 伤口,chuāngshāng – 创伤 Ссадина – cāshāng – 擦伤 Царапина – zhuāshāng – 抓伤,sāoshāng – 搔伤 Порез – gēshāng – 割伤
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 08.04.2016, 22:16 | Сообщение # 137 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Слова на тему преступление и наказание: 耍流氓shuǎ liúmáng - хулиганить, безобразничать; приставать к женщинам 惯犯guànfàn - привычный преступник, рецидивист 拖出去毙了Tuō chūqù bìle – вытащить и казнить 量刑liàngxíng - определять меру наказания 行贿xínghuì - подкупать, давать взятки 贿赂huìlù - 1) взятка; взяточничество 2) давать взятку, подкупать 受贿shòuhuì - брать (получать) взятки; быть подкупленным 犯罪fànzuì - 1) совершить преступление 2) правонарушение, преступление; криминальный, преступный; уголовный 违法乱纪wéifǎ luànjì - преступать (нарушать) законы и нарушать дисциплину 窝藏犯wōcáng fàn - укрывать престуника 懞méng, měng – 1) обманывать, дурачить, морочить голову, вводить в заблуждение; дезинформировать 2) смутный, неясный, нечёткий; ошалелый 诈zhà - обманывать, надувать; шантажировать (кого-л.); завлекать [в ловушку] (обманом, шантажом, угрозой)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 08.04.2016, 22:54 | Сообщение # 138 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
厨房 chúfáng Кухня.
筷子 kuàizi палочки для еды 碗 wǎn чашка; пиала; сч. сл. лампа 冰箱 bīngxiāng холодильник 水龙头 shuǐ lóng tóu водопроводный кран 搅拌机 jiǎobànjī блендер; мешалка 燃气灶 qiàntào газовая плита 压力锅 yālìguō скороварка 电饭煲 diàn fànbāo электрическая рисоварка 抽油烟机 chōuyóu yānjī вытяжка над плитой 平底锅 píngdǐguō сковорода 碗柜 wǎnguì кухонный шкаф 餐刀 cāndāo кухонный нож 微波炉 wēibōlú микроволновая печь 洗涤剂 xǐdíjì моющее средство 砧板 zhēnbǎn разделочная (кухонная) доска 调料 tiáoliào приправа; специи 围裙 wéiqún фартук, передник 炒锅 chǎoguō глубокая сковорода 勺 sháo ложка; черпак; ковш 煮蛋器 zhǔdànqì яйцеварка 盘子 pánzi тарелка; блюдо; поднос; котировка 餐具 cānjù столовый прибор 冰柜 bīngguì морозильная камера 杯子 bēizi стакан; кружка; бокал; рюмка 壶 hú чайник, кувшин 削皮器 xiāopí qì овощечистка 开瓶器 kāipíng qì открывашка бутылочная 擀面杖 gǎnmiàn zhàng скалка 开罐器 kāiguàn qì консервный нож 砂锅 shāguō горшок (на ножках, для варки) 托盘 tuōpán поднос; лоток 水果刀 Shuǐguǒ dāo - фруктовый нож,菜刀 càidāo - кухонный нож,菜板 cài bǎn -разделочная доска,叉子 chāzi -вилка,电脑 diànnǎo -компьютер,电视 diànshì -телевизор,空调 kòngtiáo -кондиционер
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 09.04.2016, 18:07 | Сообщение # 139 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Бизнес-лексика. 机场接机 встреча в аэропорту jīchǎng jiējī
城市简短的浏览 краткий экскурс по городу chéngshì jiǎnduǎn de liúlǎn
挂名董事 номинальный директор guàmíng dǒngshì
挂名经理 номинальный директор guàmíng jīnglǐ
公司经理 управляющий (менеджер) компании gōngsī jīnglǐ
处理商务信件 ведение деловой переписки chǔlǐ shāngwù xìnjiàn
谈判 переговоры; вести переговоры tánpàn
合法的官方地址 юридический адрес (дословно: официальный адрес) héfǎ de guānfāng dìzhǐ
传真 передавать по факсу; факсимиле chuánzhēn
电子邮件 электронная почта; e-mail diànzǐ yóujiàn
营业中 ведущие коммерческую деятельность yíngyè zhōng
非营业 не ведущие коммерческую деятельность fēi yíngyè
在法院、经济部门登记注册 регистрация в суде и экономическом ведомстве zài fǎyuàn, jīngjì bùmén dēngjì zhùcè
主公司 головная компания zhǔ gōngsī
法人 юридическое лицо fǎrén
能自己以法人的形式出现 сама может выступить в качестве юридического лица néng zìjǐ yǐ fǎrén de xíngshì chūxi
贷款 кредитовать; брать / давать ссуду; ссуда; кредит; заём dàikuǎn
领导者 глава (имеется в виду представительства) lǐngdǎozhě
设立代表处法人 создание юридического лица в стране где планируется деятельность представительства shèlì dàibiǎochù fǎrén
在代表处服务方面将包括 в обслуживание представительства включается zài dàibiǎochù fúwù fāngmiàn jiāng bāokuò
会计 бухгалтер; бухгалтерия; отчётность kuàijì
服务人员的工资 зарплата обслуживающему персоналу fúwù rényuán de gōngzī
处理有关信件 обработка поступающей корреспонденции chǔlǐ yǒuguān xìnjiàn
注册号码 номер (в финансовом ведомстве ЕС) zhùcè hàomǎ
提供必要的帮助 предоставить необходимую помощь tígōng bìyào de bāngzhù
签署一份合作书 заключить договор qiānshǔ yī fèn hézuòshū
必要的文件 необходимые документы bìyào de wénjiàn
总公司的企业创办文件 учредительные документы головной компании zǒnggōngsī de qǐyè chuàngbàn wénjiàn
一份来自贸易注册所的注册证明 выписка из торгового реестра компании yī fèn lái zì màoyì zhùcè suǒ de zhùcè zhèngmíng
委托书 доверенность wěituōshū
秘书服务 секретарские услуги mìshū fúwù
会计及审计服务 бухгалтерские и аудиторские услуги kuàijì jí shěnjì fúwù
商务会议的组织安排 Проведение переговоров (организация деловых встреч) shāngwù huìyì de zǔzhī ānpái
准备代表处的规章制度 подготовка Положения о Представительстве zhǔnbèi dàibiǎochù de guīzhāng zhìdù
公司章程 Устав gōngsī zhāngchéng
刻制印章 Изготовление печатей kèzhì yìnzhāng
企业策划人员 Бизнес-планирование qǐyè cèhuà rényuán
公关 PR gōngguān
市场/营销 Маркетинг shìchǎng / yíngxiāo
人力资源 Работа с персоналом rénlì zīyuán
Еще "глава представительства" можно сказать, как 负责人 fùzé rén (ответственное лицо); "Учредительные документы" можно еще проще сказать, как 注册文件 zhùcè wénjiàn; Заключить/подписать договор можно короче сказать, как "签合同 qiān hétóng”; Ну и по теме можно добавить: 中介公司 Zhōngjiè gōngsī - посредническая компания (можно иметь ввиду риэлторов, консалтинг, аудит итд); 公司员工 gōngsī yuángōng - работник компании; 同仁 tóngrén - сотрудник; 工装 gōngzhuāng - рабочая форма; 胸章 xiōngzhāng - нагрудный значок (обычно китайские сотрудники имеют); 群发 qúnfā - массовая рассылка; 试用期 shìyòng qí - испытательный срок; 会议 huìyì - конференция; 开会 kāihuì - проводить собрание; 交税 jiāo shuì - платить налоги; 开发市场 kāifā shìchǎng - выходить на рынок; 申请 shēnqǐng - заявление; 留言 liúyán - оставить сообщение
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 17.04.2016, 09:46 | Сообщение # 140 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Части тела на китайском языке
Голова 脑袋 nǎodài Глаз 眼睛 yǎnjing Ухо 耳朵 ěrduo Нос 鼻子 bízi Рот 嘴 zuǐ Зуб 牙齿 yáchǐ Губы 嘴唇 zuǐchún Шея 脖子 bózi Горло 嗓子 sǎngzi Руки 胳膊 gēbo Запястье 腕 wàn Плечо 肩膀 jiānbǎng Предплечье 前臂 qiánbì Ноги 脚 jiǎo Ступни 脚底 jiǎodǐ Голень 小腿 xiǎotuǐ Колени 膝盖 xīgài Живот 肚子 dǔzi Пресс 腹肌 fùjī Пупок 肚脐 dùqí Талия 腰部 yāobù Спина 脊背 jǐbèi Ягодицы 臀部 túnbù Грудь 胸部 xiōngbù Женская грудь 奶子 nǎizi Пальцы 手指 shǒuzhǐ Суставы 关节 guānjié Сухожилия 腱 jiàn Вены 静脉 jìngmài Кровеносные сосуды 血管 xuèguǎn Кости 骨头 gǔtou Мышцы 肌肉 jīròu Бицепсы 二头肌 èrtóujī Член 阴茎 yīnjīng Вагинальное отверстие 女阴 nǚyīn
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 17.04.2016, 10:23 | Сообщение # 141 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Основные условия Инкотермс на китайском языке.
1)EXW 工厂交货〔…...指定 地点)Gōngchǎng jiāo huò 〔…... Zhǐdìng dìdiǎn) - франко - завод,...название места 2)FC 货交连送人 Huò jiāo lián sòng rén - франко - перевозчик (название места)
3)FAS 船边交货 Chuán biān jiāo huò - франко вдоль порта судна ( ...название порта отгрузки) 4)FOB 船上交货 Chuánshàng jiāo huò - франко - борт (...название порта отгрузки) 5)CFR 成本加运费 Chéngběn jiā yùnfèi - стоимость и фрахт (...название порта назначения) 6)CIF 成本加保脸费加 运费 Chéngběn jiā bǎo liǎn fèi jiā yùnfèi - стоимость, страхование и фрахт (название порта назначения) 7)CPT 连费付讫 фрахт/перевозка оплачены до Lián fèi fùqì 8)CIP 运费及保险费付至 yùnfèijíbǎoxiǎnfèifùzhì - фрахт/перевозка и страхование оплачены до (названия места назначения) Yùnfèi jí bǎoxiǎn fèi fù zhì 9)DAF 道境交货 dàojìngjiāohuò - поставка до границы (название места доставки) Dào jìng jiāo huò 10)DES 目的港交货 mùdìgǎngjiāohuò - поставка с судна (название порта назначения) Mùdì gǎng jiāo huò 11)DEQ 目的港码头交货 mùdìgǎng mǎtou jiāohuò - поставка с пристани ( с оплатой пошлины) Mùdì gǎng mǎtóu jiāo huò 12)DDU 未完税交货 wèiwánshuì jiāohuò - поставка без оплаты пошлины ( название порта назначения) Wèiwán shuì jiāo huò 13)DDP 完税污交货 Wánshuì wū jiāo huò поставка с оплатой пошлины (название порта назначения) 14) DAT 終點站交貨 zhōngdiǎnzhàn jiāohuò доставка до терминала (название импортного таможенного терминала) 15) DAP 目的地交貨 mùdìdì jiāohuò доставка до места DAT 終點站交貨 Zhōngdiǎn zhàn jiāo huò доставка до терминала (название импортного таможенного терминала) DAP 目的地交貨 Mùdì de jiāo huò доставка до места (название места)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 22.04.2016, 23:02 | Сообщение # 142 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Неприличные слова
Китайские выражения, которым не научат в приличных заведениях.
забеременнеть, залететь 有了(身孕) Yǒule (shēnyùn) Расчитывать 指望 zhǐwàng рассчитывать на помощь товарища - 指望同志的帮助 становиться умнее, учиться на собственном опыте, набираться ума 学乖 xuéguāi
толочь воду в ступе
徒劳无益Túláo wúyì Наряжаться 打扮 dǎbàn убирайтесь вон! - 滚开! Gǔn kāi! еле убрался оттуда - 好容易才从那里走开Hǎo róngyì cái cóng nàlǐ zǒu kāi вздремнуть 打盹儿 dǎdǔnr, 睡一会儿 shuì yīhuìr подкреплять пищей 让...吃点东西 ràng ...chī diǎn dōngxi
подвергнуться нападению и с фронта и с тыла; находиться меж двух огней 腹背受欢 fùbèishòuhuān шишка, босс 要人 yàorén, 大人物 dà rénwù Босс 老板 lǎobǎn, 主子 zhǔzi хвастун, трепач, бахвал
吹牛大王 chuīniúdàwáng болтун, лгун, хвастун, брехун, трепач 牛皮大王 niúpí dàwáng болтун, трепач 话拉拉儿 huàlálar
сенсация 1) 轰动 hōngdòng; 强烈 印象 qiángliè yìnxiàng вызвать сенсацию - 引起强烈印象 аппетит приходит во время еды 得寸进尺Décùnjìnchǐ в гостях хорошо, а дома лучше
作客固佳, 在家更好Zuòkè gù jiā, zàijiā gèng hǎo
ябедничать
告密 gàomì, 告发 gàofā; (жаловаться) 告状 gàozhuàng возмущаться
возмутиться 愤慨 fènkǎi, 愤怒 fènnù возмущаться чьим-либо поведением - 对...行为感到愤慨 выйти из себя 发火Fāhuǒ взбеситься 狂发 Kuáng fā свести с ума
使... 发疯; 使...迷惑住Shǐ... Fāfēng; shǐ... Míhuò zhù
чушь собачья, вздор, абсурд 屁话 pìhuà собачье дерьмо; обр. чушь собачья 狗屎 gǒushǐ стерва 坏蛋 huàidàn зад, задница 屁股 pìgu и не холодно, а дрожать (обр. в знач.: содрогнуться от страха, придти в ужас, бросить в дрожь;); мурашки по коже 不寒而栗 bù hán ér lì забегали мурашки по коже (от испуга, волнения) 扎撒 zhāsā забегали мурашки по коже (от испуга, волнения) 打撤 dǎsǎ подмазываться 1) 涂脂抹粉 túzhī mǒfěn; 搽一些脂粉 chá yíxiēzhīfěn 2) (к кому-либо) 奉承 fèngcheng, 巴结 bājie, 谄媚 chǎnmèi компенсировать 补偿 bǔcháng, 赔偿 péicháng компенсировать убытки - 赔偿损失 проститутка 妓女 jìnǚ успокаиваться 1) 放心 fàngxīn; (утихомириться) 安静 ānjìng пикантный ая внешность 诱人的外貌Yòu rén de wàimào сплетничать, чесать языком 拉舌头 lā shétou бросить курить戒烟 jièyān придти без приглашения
不速而至 bùsù ér zhì прийти без приглашения батяня 老爸 lǎobà халявщик - субъект экономической деятельности, получающий выгоды от действий или договорённостей других, но не платящий за эти выгоды; лицо, получающее экономические блага бесплатно; "заяц";搭便车者 dābiànchēzhě домогаться, приставать, лапать, распускать руки 非礼fēilǐ
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 22.04.2016, 23:40 | Сообщение # 143 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайская лексика
Популярные фразы и выражения.
走吧 Let's go. — Пойдёмте. 我也是 Me too. — Я тоже. 我叫… My name is ... — Меня зовут .... 没事儿 / 没关系 — Ничего страшного. 下次 xiàcì Next time. — В следующий раз. 我很高兴认识你Wǒ hěn gāoxìng rènshí nǐ Nice to meet you. — Приятно познакомиться. 没问题 méiwèntí без проблем! No problem. — Нет проблем. 谢谢,不用No, thank you. — Нет, спасибо. 没门 méimén No way. — Ничего не выйдет. 还没有 Not yet. — Еще нет. Nothing else. — Больше ничего. 向(往)左 xiàng (wǎng) zuǒ On the left. — Налево. 向(往)右 xiàng(wǎng) yòu On the right. — Направо. 在这儿Over here. — Вот здесь. 在那儿Over there. — Вот там. 就在这儿Right here. — Прямо здесь. 就在那儿Right there. — Прямо там. 起来嗨!Qǐlái hāi Rise and shine! — Подъём! 回头见 huítóujiàn еще увидимся, пока, до скорого свидания See you later. — До скорого. 后会有期 hòuhuìyǒuqī [мы] ещё встретимся!; скоро встретимся!; до скорого свидания!; до скорой встречи! See you soon. — До скорой встречи. 明天见Míngtiān jiàn See you tomorrow. — До завтра.
安声一下Ān shēng yīxià Shut up! — Помолчи! 请坐! Qǐng zuò! Sit down, please. — Садитесь. 退后 tuìhòu Stand back. — Отойдите назад. 开机器 Kāi jīqì Start the car. — Заводи машину. 走到一边去Zǒu dào yībiān qù отойти в сторону Step aside. — Отойдите в сторону. 一路多保重!Yīlù duō bǎozhòng! Береги себя! Take care. — Береги себя.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 24.04.2016, 00:55 | Сообщение # 144 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
В РЕСТОРАНЕ
我吃素 - wŏ chī sù - я вегетарианец (дословно: я ем овощи) 筷子 - kuàizi - палочки для еды 刀子 - dāozi - нож 叉子 - chāzi - вилка 汤匙 - tāngchí - ложка 不要太辣 - bùyào tài là - не слишком острое 热的 - rède - горячий 冰的 - bīngde - холодный, ледяной 菜单 - càidān - меню 买单 - mǎidān - счет 干杯 - gānbēi - На здоровье! (тост) 牛肉 - niúròu - говядина 鸡肉 - jīròu - куриное мясо 羊肉 - yángròu - баранина 炒 - chǎo - жарить 煮 - zhǔ - варить, кипятить 蒸 - zhēng - варить на пару, пропаривать 油煎 - yóujiān - жарить во фритюре 烤 - kǎo - печь (глагол) 红烧 - hóngshāo - тушить в соевом соусе
Блюда из риса
鸡炒饭 - jīchǎofàn - жареный рис с курицей 鸡蛋炒饭 - jīdàn chǎofàn - жареный рис с яйцом 米饭 - mǐfàn - отваренный рис 蔬菜炒饭 - shūcài chǎofàn - жареный рис с овощами
Блюда из лапши
鸡丝炒面 - jīsī chǎomiàn - жареная лапша с курицей 鸡丝汤面 - jīsī tāngmiàn - суп-лапша с курицей 牛肉炒面 - niúròu chǎomiàn - жареная лапша с говядиной 牛肉汤面 - niúròu tāngmiàn - суп-лапша с говядиной 肉丝炒面 - ròusī chǎomiàn - жареная лапша со свининой 蔬菜炒面 - shūcài chǎomiàn - жареная лапша с овощами 汤面 - tāngmiàn - суп-лапша 虾仁炒面 - xiārén chǎomiàn - жареная лапша с креветками
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 24.04.2016, 21:46 | Сообщение # 145 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
你住哪儿?
Nǐ zhù nǎr?
Где ты живешь?
我住旅馆
Wǒ zhù lǚguǎn
Я живу в гостинице
你住什么旅馆?
Nǐ zhù shénme lǚguǎn?
В какой гостинице ты живешь?
我住世界旅馆
Wǒ zhù shìjiè lǚguǎn
Я живу в гостинице «Мир»
你住多少号?
Nǐ zhù duōshǎo hào?
В каком номере ты живешь?
我住八层,八二六号
Wǒ zhù bā céng, bā èr liù hào
Я живу на восьмом этаже, в номере 826
请问,你喜欢住旅馆吗?
Qǐng wèn, nǐ xǐhuan zhù lǚguǎn ma?
Скажи, тебе нравится жить в гостинице?
不太喜欢
Bú tài xǐhuan.
Не очень нравится.
我更喜欢我家的房子
Wǒ gèng xǐhuan wǒ jiā de fángzi
Мне больше нравится жить дома.
你家的房子大不大?
Nǐ jiā de fángzi dà bú dà?
У тебя большой дом?
我家的房子比较大
Wǒ jiā de fángzi bǐjiào dà
Мой дом достаточно большой.
你家的房子有几个房间?
Nǐ jiā de fángzi yǒu jǐ gè fángjiān?
Сколько комнат в твоем доме?
我的房子在深圳中心, 那儿很漂亮, 一共有六个大房间:客厅, 爸爸的书房, 厨房, 餐厅和两个卧室.
Wǒ de fángzi zài Shēnzhèn zhōngxīn, nàer hěn piàoliang, yígòng yǒu liù ge dà fángjiān: kètīng, bàba de shūfáng, chúfáng, cāntīng hé liǎng gè wòshì
Мой дом находится в центре Шэньчжэня, там очень красиво. Всего в доме 6 комнат: гостиная, кабинет отца, кухня, столовая и две спальни.
你的介绍挺不错!
Nǐ de jièshào tǐng bú cuò!
Как интересно!
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 07.05.2016, 14:07 | Сообщение # 146 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Полезные разговорные фразы. 不言而喻 - Само собой разумеется 够了吧 - Довольно об этом 详谈 - вдаваться в детали 我不在乎 - Меня не волнует 我不知道 - Понятия не имею 我是认真的! - Я серьёзно 我希望我知道 - Хотел бы я знать! 没关系 - Это неважно 它没有任何意义 - Это не имеет смысла 这什么也证明不了 - Это ничего не доказывает 这不关你的事 - Не твоё дело 这是一个谎言 - Это ложь 这一切都同我没有关系 - Мне без разницы 这是题外话 - Это не относится кв опросу 这是不合时宜的 - Это неуместно 自己看着办(解决) - Решай сам 这是浪费时间 - Это трата времени 让我们把它弄清楚 - Давай разберёмся 不要谈这个话题了 - Давай оставим эту тему 管好自己的事 - Занимайся своим делом 无所谓 - не имеет значения 观点 - точка зрения 赞成与反对 - за и против 说一个人的发言权 - высказать мнение 反方 - принять противоположную сторону 所以呢? - Ну и что? 说出自己观点(直抒胸臆) - высказать своё мнение 坚持(保留)自己观点(意见) - сохранять своё мнение 有必要 - иметь смысл,быть логичным следствием 站在...一边 - принять сторону 采取强硬态度 - занять жёсткую позицию 考虑到 - принимать во внимание 这不是问题的关键 - Это не относится к вопросу 这很好,但是 - Это всё очень хорошо,но。 直言 - в лицо(сказать открыто) 对抗 - противостоять 用你自己的判断 - Решай сам 你在说什么? - О чём ты! 凭(为)什么? - Зачем? 你可以相信我的 - Можешь мне поверить
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 07.05.2016, 14:09 | Сообщение # 147 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Грязный китайский!
书虫 shūchóng - ботаник, зануда 笨蛋 bèndàn - идиот 吊蛋 diàodàn - разгильдяй 人渣 rénzhā - подонок 死记儿 sǐjìr - зубрила 女汉子 nǚhànzi - пацанка 老太婆 lǎotàipó - старая кошелка 丑 chǒu - уродина
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 07.05.2016, 14:28 | Сообщение # 148 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Банковская лексика. 中国银行 zhōngguó yínháng Банк Китая 兑换 duìhuàn поменять, обменять 兑换单 duìhuàndān бланк обмена 手续费 shǒuxùfèi комиссия, комиссионный сбор 面值 miànzhí номинал 钞票 chāopiào банкноты 兑换率 duìhuànlǜ обменный курс 支票 zhīpiào дорожный чек 兑付 duìfù обменять, поменять 取钱 qǔqián снимать деньги 填表格 tián biǎogé заполнить форму 开一个银行账户 kāi yí gè yínháng zhànghù открыть банковский счет 身份证件 shēnfènzhèngjiàn удостоверение личности 开户申请表 kāihù shēnqǐngbiǎo бланк-заявление для открытия счета 活期存款账户 huóqī cúnkuǎn zhànghù текущий банковский счет 定期存款账户 dìngqī cúnkuǎn zhànghù депозитный счет 存取款 cún qǔkuǎn класть деньги на счет и снимать со счета 转账 zhuǎnzhàng переводить деньги со счета 购物消费 gòuwù xiāofèi совершать покупки по карте 透支 tòuzhī овердрафт 自动取款机 zìdòng qǔkuǎnjī ATM - банкомат 银行卡 yínhángkǎ банковская карта 查询账户余额 cháxún zhànghù yú é проверить баланс счета (в банкомате) 收款人 shōukuǎnrén получатель (денежных средств) Порядок штрихов 银行账号 yínháng zhàng hào номер счета в банке Порядок штрихов 银行账务处理 yínháng zhàngwù chǔlǐ ведение банковских счетов 收账确认 shōuzhàng quèrèn получение выписок со счетов 增加账户 zēngjiāzhànghù пополнение счетов 保险赔偿金 bǎoxiǎn péichángjīn страховое возмещение 备用储存 bèiyòng chǔcún резервный депозит 本币际 běnbì jì национальная валюта 本国货币 běnguó huòbì национальная валюта 必须执行的缴款 bìxū zhíxíng de jiǎo kuǎn обязательный платеж 补充信用证 bǔchōng xìnyòng zhèng добавочный аккредитив 补助金制度 bǔzhù jīn zhìdù система дотаций 不可撤销的信用证 bùkě chèxiāo de xìnyòng zhèng безотзывный аккредитив 部分偿付 bùfèn chángfù частичная выплата 部门专业银行 bùmén zhuāngyè yínháng отраслевой банк 财政法案 cáizhèng fǎ'àn финансовый законопроект 钞票流通 chāopiào liútōng банкнотное обращение 无息贷款 wúxī dàikuăn - беспроцентный кредит 软贷款 ruǎndàikuǎn - льготный заем, кредит 汇率表 huìlǜbiǎo таблица курсов валют
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 08.05.2016, 11:21 | Сообщение # 149 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Размеры одежды на китайском языке
L - 大号 Dà hào - размер одежды Л ( большой)
M - 中号 Zhōng hào - размер одежды М (средний)
S - 小号 Xiǎo hào - размер одежды С ( малый)
XL - 加大号 Jiā dà hào - супер большой размер одежды
XXL - 特大号 Tèdà hào - экстра большой размер одежды
XXXL - 特特大号 Tè tèdà hào - самый большой размер одежды
Еще несколько китайских слов, которые помогут вам при покупке одежды в китайских магазинах или китайских сайтов
胸围 обхват груди 腰围 обхват талии 股围 или 臀围обхват бедер 脚长 длина стопы 肩围 ширина плеч 袖长 длина рукава 摆长 длина подола у платья или юбки 裤长 длина брюк по внешнему шву
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 12.05.2016, 22:14 | Сообщение # 150 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Некоторые обозначения для маркировки грузов, которые могут пригодиться инженерам и тем кто занимается логистикой! 勿倒置wùdàozhì/ 竖放着shùfàngzhe Не кантовать 此处打开 cǐchùdǎkāi Открывать здесь 怕湿pàshī Беречь от влаги 小心轻放 xiǎoxīnqīngfàng/ 易碎物品yìsuìwùpǐn Осторожно, хрупкое! 向上 xiàngshàng Верх 切勿平放 qièwùpíngfàng Не класть горизонтально 切勿倾倒 qièwùqīngdǎo Не класть на бок 易腐物品 yìfǔ wùpǐn Скоропортящийся груз 爆炸物 bàozhàwù Взрывоопасно 毒品 dúpǐn Яд 放射性物质 fàngshèxìngwùzhì Радиоактивно 腐蚀品 fǔshípǐn Едкое (коррозирующее) вещество 液体货物 yètǐhuòwù Жидкий груз 易燃气体 yìránqìtǐ Легковоспламеняющийся газ 防晒 fángshài/ 怕光 pàguāng Беречь от солнечных лучей 禁止滚翻 jìnzhǐgǔnfān Не катить 禁用手钩 jìnyòngshǒugōu Крюками не брать 由此吊起 yóucǐdiàoqǐ Место строповки 重心点 zhòngxīndiǎn Центр тяжести 温度极限 wēndùjíxiàn Ограничение температуры 堆码层数极限 duīmǎcéngshùjíxiàn/ 怕压 pāyà Штабелирование ограничено 堆码重量极限 duīmǎzhòngliàngjíxiàn Предел по весу ярусов в штабеле 远离放射源及热 yuǎnlífàngshèyuánjírèyuán Защищать от радиоактивных источников и источников тепла
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 12.05.2016, 22:18 | Сообщение # 151 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
ДЛЯ ХОЗЯЙСТВА
Веник – tiáozhou – 笤帚 Метла – sàozhou – 扫帚 Швабра – tuōbǎ – 拖把 Швабра для оконных стекол – bōlicā – 玻璃擦 Губка – hǎimián – 海绵
Молоток – chuízi – 锤子 Гвоздь – dīngzi – 钉子
Отвёртка – luósīdāo – 螺丝刀 Крестовая отвёртка – shízì luósīdāo – 十字螺丝刀 Шуруп – luódīng – 螺钉
Кусачки – jiǎn qián – 剪钳 Клещи – qǐdìngqián – 起钉钳,bádīngqián – 拔钉钳 Плоскогубцы – gāngsīqián – 钢丝钳
Гаечный ключ – bānshou – 扳手 Гайка – luómǔ – 螺母 Болт – luóshuān – 螺栓 Разводной ключ – huódòngbānshǒu – 活动扳手 Шайба – diànquān – 垫圈 Резиновая прокладка (круглая) – xiàngpí diànquān – 橡皮垫圈
Дрель – diànzuàn – 电钻 Сверло – zuàntóu – 钻头
Пила – jùzi – 锯子 Лопата – chǎnzi – 铲子 Грабли – bàzi – 耙子
Кисть – máoshuā – 毛刷 Валик – gǔntǒngshuā – 滚筒刷 Краска – yóuqī – 油漆
Домкрат – qiānjīndǐng – 千斤顶 Тиски – hǔqián – 虎钳 Насос – dǎqìtǒng – 打气筒
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 22.05.2016, 19:35 | Сообщение # 152 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Гаджеты на китайском языке
手表 наручные часы shǒubiǎo 笔记本 ноутбук; записная книжка bǐjìběn 上网本 нетбук shàngwǎng běn 单反相机 зеркальный фотоаппарат, «зеркалка» dānfǎn xiàngjī 电子书 электронная книга, «букридер» diànzǐ shū 平板 планшетный компьютер píngbǎn 摄像机 видеокамера shèxiàngjī 播放器 карманный плеер bōfàngqì 电子游戏机 игровая консоль diànzǐ yóuxìjī 智能机 смартфон zhìnéngjī 优盘 флеш диск, «флешка» yōupán 移动磁盘 съемный диск yídòng cípán 硬盘 Yìngpán жесткий диск
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 22.05.2016, 22:04 | Сообщение # 153 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Безалкогольные напитки 软饮料 ruǎnyǐnliào
茶 чай chá
牛奶 молоко коровье; молочный niúnǎi
咖啡 кофе kāfēi
红茶 черный чай hóngchá
花茶 цветочный чай huāchá
绿茶 зеленый чай lǜchá
果汁 сок фруктовый guǒzhī
苹果汁 яблочный сок píngguǒzhī
橙汁 апельсиновый сок chéngzhī
葡萄汁 виноградный сок pútáozhī
可口可乐 Кока-кола kěkǒukělè
柠檬汁 лимонад níngméngzhī
矿泉水 минеральная вода, минералка kuàngquán shuǐ
百事可乐 Пепси-кола bǎishìkělè
苏打水 содовая sūdáshuǐ
酸奶 йогурт suānnǎi
蒸馏水 дистилированная вода zhēngliúshuǐ
纯净水 чистая вода chúnjìngshuǐ
浓茶 крепкий чай nóngchá
汽水 qìshuǐ газировка
马奶 mǎnǎi кобылье молоко; кумыс
石榴汁 (shí liú zhī) - гранатовый сок
椰汁 yēzhī кокосовое молоко, млечный сок в кокосовом орехе
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Среда, 25.05.2016, 08:11 | Сообщение # 154 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Морепродукты на китайском языке
章鱼 осьминог zhāngyú
龙虾 омар lóngxiā
螃蟹 краб pángxiè
鱿鱼 кальмар yóuyú
蛾螺 спиральная раковина моллюска é luó
贻贝 мидия yí bèi
海鲜 морепродукты hǎixiān
扇贝 гребешки shànbèi
蛤蚌 моллюски há bàng
海蛤 морские моллюски hǎi há
小龙虾 рак xiǎo lóngxiā
牡蛎 устрица mǔlì
虾 креветка xiā
鲭鱼 скумбрия qīng yú
三文鱼 лосось sānwènyú
鳟鱼 форель zūn yú
狗鲨 морская собака gǒu shā
鲟鱼 осетр xún yú
鳀鱼 анчоус tí yú
沙丁鱼 сардина shādīngyú
鳕鱼 треска xuěyú
比目鱼 палтус bǐmùyú
黑线鳕 пикша hēi xiàn xuě
红笛鲷 красный люциан hóng dí diāo
金枪鱼 тунец jīnqiāngyú
鳗鱼 угрь mányú
鲱鱼 сельдь fēiyú
海鲈 морской окунь hǎi lú 狗鱼 gǒuyú - щука 鲤鱼 lǐyú - карп 罗非鱼luó fēi yú тилапия 墨鱼 mòyú каракатица 软壳蟹 ruǎn ké xiè (soft-shell crab) а еще такой китайский краб с мягким панцирем
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 27.05.2016, 21:09 | Сообщение # 155 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Столовые приборы на китайском языке
刀叉餐具 dāochā cānjù столовые приборы 碗筷 wǎnkuài столовые приборы (букв. чашка и палочки для еды) 摆碗筷 bǎi wǎnkuài накрывать на стол, расставлять столовые приборы 叉子 chāzi вилка 刀子 dāozi нож 勺子 sháozi, 匙子 chízi ложка 汤匙 tāngchí суповая ложка 茶匙 cháchí чайная ложка 咖啡勺 kāfēisháo десертная ложка 筷子 kuàizi палочки 杯子 bēizi чашка; чарка, рюмка 茶壶 cháhú чайник для заварки 电气水壶 diànqìshuǐhú электрический чайник 小桌布 xiǎozhuōbù скатерть 纸巾 zhǐjīn бумажная салфетка 餐巾 cānjīn салфетка 花瓶 huāpíng ваза 糖缸 tánggāng сахарница 盐瓶 yánpíng солонка 胡椒瓶 hújiāopíng перечница
|
|
| | |
Ксения | Дата: Вторник, 31.05.2016, 17:14 | Сообщение # 157 |
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
| Здравствуйте кто помочь может со словообразованием китайских терминов? есть 100 туристических терминов на китайском, никак не могу разобраться каким способом они образованы Очень нужна помощь
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Понедельник, 06.06.2016, 22:10 | Сообщение # 158 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
ЗВУКИ ЗВЕРЕЙ НА КИТАЙСКОМ
Давайте посмотрим, как в китайском языке передается звук 22 зверей. Ведь эти звуки отличаются от привычных нам.
1. Курица (鸡 (jī)) говорит 咯咯 (gē gē)
2. Петух (公鸡 (gōng jī)) говорит 喔喔喔 (wō wō wō)
3. Овца (羊 (yáng)) говорит 咩 (miē)
4. Собака (狗 (gǒu)) говорит 汪汪 (wāng wāng)
5. Кошка (猫 (māo)) говорит 喵 (miāo). К слову, 猫尿 (māo niào) — «кошачья моча» — это жаргонное обозначение слабого алкоголя.
6. Корова (牛 (niú)) говорит 哞 (mōu). А вот на жаргоне 牛屄 (niú bī) — «п*здато», а 吹牛 (chuī niú)-дословно «взорвать корову» — врать, преувеличивать.
7. Птичка (小鸟 (xiǎo niǎo)) говорит 叽叽 (jī jī)
8. Утка (鸭子 (yā zi)) говорит 呱呱 (guā guā). Образно 鸡同鸭讲 (jī tóng yā jiǎng) «курица говорит с уткой» — не понимать друг друга.
9. Тигр (老虎 (lǎo hǔ)) говорит 吼 (hǒu)
10. Олень (鹿 (lù)) говорит 呦呦 (yōu yōu)
11. Волк (狼 (láng)) говорит 嚎 (háo). Для начинающих полезно будет посмотреть мультик “喜羊羊与灰太狼” (Xǐ Yáng Yáng yǔ Huī Tài Láng)
12. Журавль (鹤 (hè)) говорит 唳 (lì). В китайских мифах все бессмертные летают на красноклювых журавлях 丹頂鶴 (dān dǐng hè).
13. Змея (蛇 (shé)) говорит 咝 (sī)
14. Лошадь (马 (mǎ)) говорит 嘶 (sī). А вот вместо цокания языком при имитировании бега лошади китайцы используют 哒哒 (dā dā)
15. Пчела (蜜蜂 (mì fēng)) говорит 嗡嗡 (wēng wēng)
16. Сверчок (蟋蟀 (xī shuài)) говорит 蛐蛐 (qū qū). В китайской истории есть место и битве сверчков, как свободном времяпрепровождении
17. Мышь (老鼠 (lǎo shǔ)) говорит 吱吱吱吱 (zī zī zī zī)
18. Осел (驴子 (lǘzi)) говорит 呃啊 (è a). 呃 (è) — это еще и при икоте звук.
19. Лягушка (青蛙 (qīngwā)) говорит 蝈蝈 (guō guō)
20. Голубь (鸽子 (gē zi)) говорит 咕噜 (gū lu). 咕噜 (gū lu) — это еще и звук голодного живота.
21. Свинья (猪 (zhū)) говорит 哼哼 (hēng hēng). Ох, как вкусен запеченый поросенок
22. Ворона (乌鸦 (wū yā)) говорит 哑哑 (yā yā).
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 19.06.2016, 22:10 | Сообщение # 159 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Знаки препинания
1 冒号 màohào двоеточие 2 逗号 dòuhào запятая 3 顿号 dùnhào каплевидная запятая (ставится при перечислении) 4 句号 jùhào точка 5 撇号 piěhào апостроф 6 分号 fēnhào точка с запятой 7 引号 yǐnhào кавычки 8 感叹号 gǎntànhào восклицательный знак 9 圆括号 yuánkuòhào скобки 10 方括号 fāngkuòhào квадратная скобка ([ ]) 11 花括号 huā kuò hào фигурная скобка ({ }) 12 问号 wènhào вопросительный знак 13 斜线号 xiéxiànhào косая черта, слеш (/) 14 星号 xīnghào астериск (*) 15 连字号 liánzìhào дефис 16 破折号 pòzhéhào тире 17 省略号 shěnglüèhào многоточие 18 代字号 dàizìhào волнистая линия, тильда (~) 19 书名号 shūmínghào боковая волнистая черта 20 间隔号 jiàngéhào интервал (точки между словами при наборе) 21 掉字符号 diào zì fú hào символ каретки (^) 22 下划线 xià huá xiàn символ подчеркивания (_) 23 尖括号 jiānkuòhào угловые скобки (< >) 24 美元符号 měi yuán fú hào знак доллара ($) 25 人民币符号 rén mín bì fú hào знак юаня 26 井号 jǐng hào символ решётки (#) 27 度 dù градус; символ градуса 28 百分号 bǎifēnhào знак процента (%)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 19.06.2016, 22:11 | Сообщение # 160 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Лексика китайского языка
Упаковка на китайском языке
1. 包装bāozhuāng упаковка 2. 内包装 nèibāozhuāng внутренняя упаковка 3. 外包装wàibāozhuāng внешняя упаковка 4. 改装gǎizhuāng переупаковка 5. 分装fēnzhuāng фасовка 6. 箱装Xiāng zhuāng упаковка в ящики 7. 桶装Tǒng zhuāng упаковка в бочки 8. 听装Tīng zhuāng упаковка в банки 9. 袋装Dài zhuāng упаковка в мешки 10. 散装;无包装Sǎnzhuāng; wú bāozhuāng без упаковки; груз насыпью 11. 包装材料Bāozhuāng cáiliào упаковочные материалы 12. 包装单位Bāozhuāng dānwèi упаковочная единица 13. 包装件数Bāozhuāng jiànshù упаковочное место 14. 包装纸Bāozhuāng zhǐ упаковочная бумага 15. 包装用粗麻布Bāozhuāng yòng cū mábù упаковочный холст 16. 包装箱Bāozhuāng xiāng упаковочный ящик 17. 包装单Bāozhuāng dān упаковочный лист
|
|
| |
|