CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 16:12 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Использование 刚才 и 刚刚 в китайском языке
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 15.03.2015, 16:13 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| ”刚才“ - это существительное, которое указывает на прошедший период времени. В предложение ставится перед или после подлежащего. ”刚刚“ - наречие, в разговорной речи обычно говорят ”刚“. Ставится перед глаголом. A:刚才你在干什么?gāngcái nǐ zài gànshénme? Ты сейчас что делаешь?
B:刚才我在吃饭。gāngcái wǒ zài chīfàn Я сейчас кушаю.
A:你刚才去哪儿了?nǐ gāngcái qù nǎ'er le? Ты куда только что ходил?
B:我刚才去洗手。wǒ gāngcái qù xǐshǒu Я сейчас ходил руки мыть.
A:你什么时候来的?nǐ shénme shíhou lái de Ты, когда пришел?
B:我刚来。 wǒ gāng lái Я только что пришел.
“刚才” не имеет отрицательной формы, однако после него может стоять “不” или ”没有“. Отрицательная форма “刚刚” - это “不是刚刚+глагол“. Например:
• 刚才没有下雨,怎么忽然下起这么大的雨? gāngcái méiyǒu xià yǔ, zěnme hūrán xià qǐ zhème dà de yǔ Только что не было дождя, как внезапно начался ливень?
A:刚刚开始下雨吗? gānggāng kāishǐ xià yǔ ma Дождь только что начался? B:不是刚刚下雨,已经下了十分钟左右。 bùshì gānggāng xià yǔ, yǐjīng xiàle shí fēnzhōng zuǒyòu Да нет, уже где-то 10 минут как идет. ________________________________________
“刚刚“ может употребляться с последующим ”就“, “又”. Означает "стоило только..., как...", то есть за короткий период времени что-то произошло. • 练习本刚买来不久又用完了。 liànxíběn gāng mǎi lái bu jiǔ yòu yòng wán le
Стоило только купить тетрадь, как она закончилась.
A:你来上海很长时间了吧?nǐ lái shànghǎi hěn cháng shíjiānle ba Ты ведь давно в Шанхае?
B:不,我刚来一年多。bù, wǒ gāng lái yī nián duō Нет, всего чуть больше года.
В диалоге говорящий считает, что он не особо долго находится в Шанхае, поэтому использовал “刚刚”. ________________________________________
Помимо значений связанных со временем, “刚刚" имеет значение "как раз; ровно". Обычно китайцы говорят “刚好”.
• 这个教室刚好做的下二十个学生。 zhège jiàoshì gānghǎo zuò de xià èrshí gè xuéshēng В этом кабинете сидят ровно 20 учеников.
|
|
| |