Среда, 24.04.2024, 04:17
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Использование 感动(gǎndòng) и 激动 (jīdòng) - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Использование 感动(gǎndòng) и 激动 (jīdòng)
Использование 感动(gǎndòng) и 激动 (jīdòng)
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 15.03.2015, 16:26 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Использование 感动(gǎndòng) и 激动 (jīdòng) в китайском языке
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 15.03.2015, 16:26 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
”感动“(gǎndòng) и “激动”(jīdòng) оба слова связаны с изменениями наших мыслей, чувств, эмоций. Также оба слова выражают душевное состояние, и могут быть использованы по формуле “A 使 B 感动(激动)” . Давайте рассмотрим примеры: 

• 他的话使我非常感动(激动)。
Tā dehuà shǐ wǒ fēicháng gǎndòng (jīdòng)
Его речь чрезвычайно растрогала меня.

”感动“ – используется, когда какие-либо внешние факторы влияют на нас; в душе рождаются чувства симпатии или же сочувствия, при этом поведение положительное; обычно носит позитивный характер. 

• 老师太感动学生了。
Lǎoshī tài gǎndòng xuéshēngle
Учитель очень растрогал ученика.

• 这部电影感动了我女朋友。
Zhè bù diànyǐng gǎndòngle wǒ nǚ péngyǒu
Этот фильм растрогал мою девушку.

Важно отметить, что ”感动“ употребляется с ”被“
• 我的女朋友被这部电影感动了。
Wǒ de nǚpéngyǒu bèi zhè bù diànyǐng gǎndòngle
Девушка была растрогана фильмом.

________________________________________

”激动“ – после некого стимула внутри возникает импульс, тревога. Может выражать как возбуждение, так и гнев, но не выражает симпатию или сочувствие.

• 现在他有点儿激动,所以态度不太好。
Xiànzài tā yǒudiǎn er jīdòng, suǒyǐ tàidù bù tài hǎo
Он сейчас немного потрясен, поэтому поведение не слишком хорошее.

!激动 не употребляется с ”被“!
 
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Использование 感动(gǎndòng) и 激动 (jīdòng)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: