CHINAVSEM | Дата: Суббота, 01.08.2015, 10:26 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Наречие 差点儿 chàdiǎnr в китайском языке
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 01.08.2015, 10:27 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Источник - http://vk.com/xiaochao
Наречие 差点儿 chàdiǎnr чуть не..., почти; ещё бы немного и... ----------------------------------
1) Употребляется для обозначения нежелаемого действия, которое еще немного и осуществилось бы. В данном случае глагол употребляется как с отрицанием, так и без него, при этом смысл предложения не меняется.
Примеры предложений:
今天我差点儿(没)迟到。(没有迟到) Jīntiān wǒ chàdiǎnr (méi ) chídào.(Méiyǒu chídào) Сегодня я чуть не опоздал. (не опоздал)
这个汉字我差点儿(没)写错(了)。(没有写错) Zhège hànzì wǒ chàdiǎnr (méi ) xiěcuò le.(Méiyǒu xiěcuò) Этот иероглиф я чуть было не написал неправильно. (написал правильно)
老太太脚底下一滑,差点儿(没)摔倒。(没摔倒) Lǎo tàitài jiǎodǐxia yī huá, chàdiǎnr (méi) shuāidǎo.(Méi shuāi dǎo) Старушка поскользнулась и чуть не упала. (не упала)
前几天他得了场大病,差点儿(没)死(了)。(没死) Qián jǐ tiān tā dé le chǎng dàbìng, chàdiǎnr (méi) sǐ le.(Méi sǐ) Накануне он заболел очень сильно и чуть не умер. (не умер)
2) Употребляется для обозначения ожидаемого действия, для осуществления которого нет оснований, которое почти не может произойти, но в конце концов происходит, при этом глагол употребляется в форме отрицания.
Примеры предложений:
我来晚了,差点儿没买到电影票。(买到了) Wǒ láiwǎn le, chàdiǎnr méi mǎidào diànyǐngpiào. (Mǎidào le) Я пришел поздно, еще немного и я бы не купил билеты в кино. (купил)
这个问题太难了,我差点儿答不上来。(答上来了) Zhège wèntí tài nán le, wǒ chàdiǎnr dá bù shànglái. (Dáshànglái le) Этот вопрос очень сложный, я почти не смог ответить на него. (смог ответить)
3) Когда ожидаемое действие так и не произошло, глагол употребляется в форме утверждения, перед ним часто употребляется 就.
Примеры предложений:
她差点儿就考上大学了。(没有考上大学) Tā chàdiǎnr jiù kǎoshàng dàxué le.(Méiyǒu kǎoshàng dàxué) Она еще немного и поступила бы в университет. (не поступила)
我去的时候,那本书刚刚卖完,我差点儿就买到了。(没有买到) Wǒ qù deshíhòu, nà běn shū gānggāng màiwán, wǒ chàdiǎnr jiù mǎidào le.(Méiyǒu mǎidào) Когда я пришел, та книга уже была распродана, мне почти удалось ее купить. (не купил)
我差点儿就买到了,早去5分钟就好了。 Wǒ chàdiǎnr jiù mǎidào le, zǎo qù 5 fēnzhōng jiù hǎo le. Еще немного и я бы купил билеты, если бы пришел на пять минут раньше.
|
|
| |