Использование 反正 в китайском языке - Форум
Воскресенье, 04.12.2016, 11:14
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ!!! (vk.com/chinavsem)

Использование 反正 в китайском языке - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Использование 反正 в китайском языке
Использование 反正 в китайском языке
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 02.08.2015, 09:19 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Использование 反正 в китайском языке
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 02.08.2015, 09:20 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Источник - http://vk.com/xiaochao

反正 fǎnzhèng - все равно, ведь;
так или иначе, во всяком случае
---------------------------------------------

1) Наречие 反正 fǎnzhèng подчеркивает, что ни при каких обстоятельствах вывод или результат не изменится. В первом предложении часто используется 不管/无论 bùguǎn/wúlùn или слова в утвердительной и отрицательной формах. 反正 fǎnzhèng в большинстве случаев ставится перед подлежащим второго предложения.

Примеры предложений:

他来不来还没决定,反正小李一定来。
Tā lái bu lái hái méi juédìng, fǎnzhèng xiǎo lǐ yīdìng lái.
Придет он или нет, он еще не решил, так или иначе Сяо Ли обязательно придет.

不管你怎么说,反正我不会答应。
Bùguǎn nǐ zěnme shuō, fǎnzhèng wǒ bù huì dāyìng.
Что бы ты ни говорил, так или иначе я не могу согласиться.

无论你信不信,反正我相信。
Wúlùn nǐ xìn bù xìn, fǎnzhèng wǒ xiāngxìn.
Не важно, веришь ты или нет, во всяком случае я верю.

随便你怎么说,反正我不在乎。
Suíbiàn nǐ zěnme shuō, fǎnzhèng wǒ bù zàihu.
Что бы ты ни говорил, так или иначе мне все равно.

2) Наречие 反正 fǎnzhèng также может указывать на обстоятельство или причину, по значению сходно с 既然 jìrán, но произносится с более высокой интонацией. Может ставится перед подлежащим либо перед сказуемым.

Примеры предложений:

扔了吧!反正已经坏了!
Rēng le ba! Fǎnzhèng yǐjīng huài le!
Выброси. Все равно уже сломалось!

反正我要去超市,顺便帮你买吧。
Fǎnzhèng wǒ yào qù chāoshì, shùnbiàn bāng nǐ mǎi ba.
Я все равно собираюсь в супермаркет, заодно и тебе куплю.

你反正开车去,多去一个人有什么关系?
Nǐ fǎnzhèng kāichē qù, duō qù yīgè rén yǒu shéme guānxì?
Все равно на машине едешь, какая тебе разница если поедет еще один человек?

反正你不是外人,告诉你也没关系。
Fǎnzhèng nǐ bùshì wàirén, gàosù nǐ yě méi guānxì.
Все равно ты не посторонний человек, если я тебе скажу, ничего страшного.
 
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Использование 反正 в китайском языке
Страница 1 из 11
Поиск: