CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 02.08.2015, 11:52 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| 从来 (cónglái) - всегда; перед отрицанием: никогда
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Воскресенье, 02.08.2015, 11:53 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Источник - http://vk.com/xiaochao
从来 (cónglái) - всегда; перед отрицанием: никогда -----------------------------------------------------------------------
从来 может сокращаться до 从 (cóng).
Структуры: (1) 从来 (cónglái) 不 (bù) Глагол (2) 从来 (cónglái) 没 (méi)/没有 (méiyǒu) Глагол 过 (guo)
Первая структура означает, что что-то "никогда" не происходит (обычно). Вторая означает, что что-то "никогда" не было (прошлое).
Примеры предложений: 我从来没吻过女孩。 wǒ cónglái méi wěnguò nǚhái Я никогда не целовал девушку.
我从来没吃过臭豆腐。 wǒ cónglái méi chīguò chòudòufu Я никогда не ела вонючий доуфу.
我从来没去过香港。 wǒ cónglái méi qùguò xiānggǎng Я никогда не был в Гонконг.
我从来没遇到过买东西的麻烦。 wǒ cónglái méi yùdàoguò mǎi dōngxī de máfan Я никогда не сталкивалась с проблемой покупок.
我从来没想过这个问题。 wǒ cónglái méi xiǎngguò zhège wèntí Я никогда не думал об этом.
我从来不骗人。 wǒ cónglái bù piànrén Я никогда не вру.
我从来不抽烟。 wǒ cónglái bù chōuyān Я вообще не курю.
我从来没威胁过你,因为我从来不说别人的坏话。 wǒ cónglái méi wēixiéguò nǐ,yīnwèi wǒ cónglái bù shuō biérende huàihuà Я никогда не угрожал тебе, потому что я вообще никогда ни о ком плохо не говорю.
我从来没听过这么棒的播客。 wǒ cónglái méi tīngguò zhème bàngde bōkè Я никогда не слышал такой крутой подкаст.
他从来不吃肉。 tā cónglái bù chī ròu Он вообще не ест мясо.
这个我从来没用过。 zhège wǒ cónglái méi yòngguò Я никогда не пользовался этим.
我从来没爱过他 。 wǒ cónglái méi àiguò tā Я никогда не любила его.
你只知道工作,从来不陪我玩儿! nǐ zhǐ zhīdào gōngzuò,cónglái bù péi wǒ wánr Ты только и можешь, что работать. Никогда не гуляешь со мной!
我从来不吃番茄,我对番茄过敏。 wǒ cónglái bù chī fānqié,wǒ duì fānqié guòmǐn Я вообще не ем помидоры, у меня на помидоры аллергия.
|
|
| |