CHINAVSEM | Дата: Суббота, 10.10.2015, 08:38 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Различие между 做 и 作
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Суббота, 10.10.2015, 08:39 | Сообщение # 2 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Различие между 做 и 作 做 zuò: Изготавливать что-либо из различных материалов 做衣服 zuò yīfu делать одежду 做饭 zuò fàn готовить еду 做家具 zuò jiājù делать мебель 做玩具 zuò wánjù делать игрушки 他做了一个书架 tā zuò le yí ge shūjià Он сделал книжную полку Брать на себя какие-либо обязанности 做主任 zuò zhǔrèn быть директором 做领导 zuò lǐngdǎo быть руководителем 做代表 zuò dàibiǎo быть представителем 应该请他做向导 yīnggāi qǐng tā zuò ziàngdǎo Нужно попросить его быть гидом Использовать, применять в качестве 做教材 zuò jiàocái использовать как учебный материал 做教室 zuò jiàoshì использовать как аудиторию 这篇文章可以做教材 Zhè piān wénzhāng kěyǐ zuò jiàocái Эту статью можно использовать в качестве учебного материала Связываться отношениями 做朋友 zuò péngyou стать/быть друзьями 做夫妻 zuò fūqī стать супругами 做同事 zuò tóngshì стать коллегами 我喜欢跟这种人做朋友 Wǒ xǐhuan gēn zhè zhǒng rén zuò péngyou Мне нравится дружить с такими людьми Отмечать/устраивать семейные праздники 做生日 zuò shēngrì справлять день рождения 做寿 zuò shòu справлять день рождения (старику) 做满月 zuò mǎnyuè справлять праздник первого месяца после рождения 我们准备给爷爷做90大寿 Wǒmen zhǔnbèi gěi yéye zuò jiǔshí dàshòu Мы подготавливаемся к 90-летнему юбилею дедушки. Заниматься какой-либо работой 做工作 zuò gōngzuò работать 做练习 zuò liànxí упражняться 做手术 zuò shǒushù делать операцию 做广告 zuò guǎnggào рекламировать 手术做得很成功 Shǒushù zuò de hěn chénggōng Операция прошла успешно
作 zuò: Заниматься определенной деятельностью 作诗 zuòshī заниматься поэзией 作画 zuòhuà заниматься живописью 作报告 zuò bàogào делать доклад 作曲 zuòqǔ писать музыку, заниматься композицией 作词 zuòcí писать текст песни 这首歌的词、曲都是他作的 Zhè shǒu gē de cí, qǔ dōu shì tā zuò de Он написал слова и музыку этой песни Наряжаться, переодеваться 作老头儿 zuò láotóur переодеться стариком 作出……样子 zuòchū…yàngzi сделать вид 装模作样 zhuāngmúzuòyàng делать вид 他作出听不懂的样子 Tā zuòchū tīngbudǒng de yàngzi Он сделал вид, что не понимает 这出戏里他作父亲,她作女儿 Zhè chū xì li tā zuò fùqin, tā zuò nǚ’ér В этом спектакле он был отцом, а она его дочкой (нарядились) Служить в качестве 他用树枝作笔学写字 Tā yòng shùzhī zuò bǐ xué xiě zì Он учился писать иероглифы деревянной палочкой в качестве ручки 他拿几把椅子拼起来作床 Tā ná jǐ bǎ yǐzi pīnqilai zuò chuáng Он составил несколько стульев, как кровать
|
|
| |