Китайский юмор - Страница 2 - Форум
Суббота, 03.12.2016, 01:19
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ!!! (vk.com/chinavsem)

Китайский юмор - Страница 2 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 3«123»
Форум » Китайский язык » Интересные сведения о Китае и китайской культуре » Китайский юмор
Китайский юмор
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 17:43 | Сообщение # 41
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот о любви

蜘蛛深爱着蚂蚁,表达爱意时却遭到拒绝,
蜘蛛大吼:“为什么?这一切是为什么?”
蚂蚁胆怯的说:“俺妈说了,成天在网上呆着的都不是好人!”

Zhīzhū shēnàizhe mǎyǐ, biǎodá ài yì shí què zāo dào jùjué, zhīzhū dà hǒu: "Wèishéme? Zhè yīqiè shì wèishéme?" Mǎyǐ dǎnqiè de shuō: Ǎn mā shuō le, chéngtiān zài wǎngshàng dāizhe de dōu bù shì hǎorén!

Паук влюбился в муравьиху, но после объяснения в любви получил от ворот поворот. Паук вскричал: "Почему? За что?"
Муравьиха застенчиво ответила: "Моя мама говорила, что весь день проводить в сети - нехорошо".
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 17:57 | Сообщение # 42
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Речь на китайском языке

一个人参加“普通话演讲比赛”,他的开场白是这样的:“诸位女士、诸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通话说得不好。我与贵国语文的关系就如同我跟太太的关系一样,我很爱它,却又无法控制它。

Один человек принимал участие в китайском конкурсе ораторского мастерства. Его вступительное слово было таким: "Дамы и господа, обращаясь к вам, первым делом хочу извиниться за то, что плохо говорю по-китайски. Мои отношения с языком вашей страны - такие же, как отношения с моей женой: очень люблю, но не могу контролировать".
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 18:00 | Сообщение # 43
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот

学生:老师,昨天我看到地上有一张兔子。
老师:我不是教过量词的用法吗?动物要用头、只,平面的东西才用“张”
学生:可是我在马路中间看到它的时候,它已经是一个平面了啊。

Ученик: "Учитель, вчера я увидел на земле зайца".
Учитель: "Я разве не учил, как использовать счетные слова? С животными надо употреблять 头 или 只. Только с плоскими предметами употребляется 张".
Ученик: "Но когда я увидел зайца на дороге, он уже был плоским предметом".
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 04.07.2015, 18:04 | Сообщение # 44
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот про китайский язык

一位学生对另一位说:“你的 汉语 最近学的怎么样?”
“很好,我过去不懂中国人说话,可现在是中国人不懂我的话了。”

Yī wèi xué shēng duì lìng yī wèi shuō: “Nǐ de hàn yǔ zuì jìn xué de zěn me yàng?”
“Hěn hǎo, wǒ guò qù bù dǒng zhōng guó rén shuō huà, kě xiàn zài shì zhōng guó rén bù dǒng wǒ de huà le.”

Один студент другому: "Как твои занятия китайским?"
"Очень хорошо! Раньше я не понимал китайцев. Теперь китайцы не понимают меня".
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 18:09 | Сообщение # 45
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот про сына и мать

- 妈妈,我可以吃两块蛋糕吗?
- 当然可以----拿这块蛋糕把它切成两块吧!

- Māmā, wǒ kěyǐ chī liǎng kuài dàngāo ma?
- Dāngrán kěyǐ----ná zhè kuài dàngāo bǎ tā qiè chéng liǎng kuài ba!

- Мама, можно съесть два кусочка торта?
- Конечно, можно: разрежь вот этот кусок на две части!

 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 18:20 | Сообщение # 46
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайская шутка

我一定要干掉我的心理医生, 他确实帮了我很多,但他知道得太多了. 
Wǒ yī dìng yào gàn diào wǒ de xīn lǐ yī shēng, tā què shí bāng le wǒ hěn duō, dàn tā zhī dào de tài duō le.
Пора избавляться от моего психотерапевта. Он мне на самом деле здорово помог, но он слишком много знает...

 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 18:23 | Сообщение # 47
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот о знакомстве

一位男生暗恋一位女孩,但苦于没有机会接近。一日跟踪女孩到一家面店,终于鼓起勇气跟她说话:“小姐!你叫什麽?”女孩:“牛肉面。” 

Yī wèi nánshēng ànliàn yī wèi nǚhái, dàn kǔyú méiyǒu jīhuì jiējìn. Yī rì gēnzōng nǚhái dào yījiā miàn diàn, zhōngyú gǔ qǐ yǒngqì gēn tā shuōhuà:“Xiǎojiě! Nǐ jiào shénmó?” Nǚhái: “Niúròu miàn.” 

Один парень влюбился в девушку, но у него не получалось к ней подойти. Однажды он пошел за ней в ресторан, где осмелился спросить: "Девушка, как вас зовут?" Девушка: "Макароны с говядиной".

-----------
你叫什麽?- Nǐ jiào shénmó? - Как тебя зовут?
你叫什么?- Nǐ jiào shénme? - Что ты заказала?
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 18:46 | Сообщение # 48
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Перепутать иероглифы 很 и 银 довольно просто. И вот что может случиться из-за этой ошибки smile

一位初学汉语的外国人非常惊讶地感慨:中国人真的是很自信呀~~~你看,大街上到处都是大招牌,上面写的是: 
中国很行, 
中国人民很行, 
中国农业很行, 
中国工商很行, 
中国建设很行, 
中国交通很行, 
中国没有什么是不行的!!…… 
原来,他把字认错了,把"银"当成了"很"…… 

Один иностранец, который только начал изучать китайский, удивился: "Надо же, китайцы такие самоуверенные! Везде на улицах висят вывески с надписями:
"Китай очень хороший",
"Китайцы очень хорошие",
"Китайская промышленность и коммерция очень хорошие",
"Китайские коммуникации очень хорошие",
"Китайское транспортное сообщение очень хорошее".
В Китае вообще есть что-то НЕ хорошее?!"
Оказалось, иностранец просто перепутал иероглифы 很 и 银... (很行 - hěn xíng - в порядке, очень хороший; 银行 - yínháng - банк)
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 18:55 | Сообщение # 49
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор в общественном транспорте

В общественном транспорте, особенно в Китае, чего только не бывает... Пассажиры используют все способы для повышения собственного комфорта smile
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 05.07.2015, 19:00 | Сообщение # 50
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор об экзамене

为了公平起见,你们每位的考试题目都是一样的:爬上那棵树!
Wèile gōngpíng qǐjiàn, nǐmen měi wèi de kǎoshì tímù dōu shì yīyàng de: pá shàng nà kē shù!
Справедливости ради, у всех у вас будет одно и то же экзаменационное задание: вскарабкаться на дерево!
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 06.07.2015, 19:02 | Сообщение # 51
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот о зарплате

 假如地球自转加快30倍,世界会发生什么变化?
- 我们每天都有工资拿!

- Jiǎrú dìqiú zìzhuǎn jiākuài 30 bèi, shìjiè huì fāshēng shénme biànhuà? 
- Wǒmen měi tiān dū yǒu gōngzī ná!

- Если бы Земля вращалась в 30 раз быстрее, что бы случилось?
- Мы бы получали зарплату каждый день!
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 06.07.2015, 19:03 | Сообщение # 52
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот о кошке

- 这个300公斤的老鼠在说 什么 ? 
- 他说:小猫小猫, 我在这儿!

- Zhège 300 gōngjīn de lǎoshǔ zài shuō shénme? 
- Tā shuō: Xiǎo māo xiǎo māo, wǒ zài zhè'er!

- Что говорит 300-килограммовая мышь?
- Киса, киса, иди сюда!
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 06.07.2015, 19:11 | Сообщение # 53
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор о семейной паре

Одна семейная парочка отправилась в ресторан...
Zhàng fu: "A! Wǒ wàng le guān wǎsī, kěnéng huì fāshēng huǒzāi!"
Qīzi: "Méiguānxi, fǎnzhèng wǒ yě wàng le guān xǐ shǒu tái de shuǐ."

Муж: "Я забыл выключить газ! Может быть пожар!"
Жена: "Не переживай. Я тоже забыла ...выключить воду."
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 06.07.2015, 20:15 | Сообщение # 54
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот о школе

Учитель: Если бы у тебя остался один день жизни, куда бы ты отправился? 
Ученик: Я бы провел последний день в этой школе, в этом классе. 
Учитель: О, как трогательно! Какой прилежный ученик! 
Ученик: Потому что в этом классе один день кажется целым годом!
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 18.07.2015, 22:55 | Сообщение # 55
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Дочь китайского бизнесмена сдает вступительные экзамены в перспективный университет.

По результатам первого экзамена, получив высший бал, она занимает первое место. Отец покупает дочери в подарок дорогие серьги с бриллиантами. На следующем экзамене абитуриентка показывает второй результат и получает в подарок от отца роскошный перстень. На последнем экзамене дочь оказывается на 12 месте, и по общим результатам зачисляется в университет.

Ожидая заслуженного вознаграждения, она радостно сообщает об этом отцу, на что тот удивленно отвечает: "За цифру один и цифру два подарки ты уже получила".
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 19.07.2015, 11:43 | Сообщение # 56
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Японец говорит китайцу с гордостью: 
- Вы, китайцы, не умеете зарабатывать. Едите арахис и выбрасываете шелуху, покупаем шелуху за очень низкую цену, производим масло и продаем его в Китай. После обработки мы делаем презервативы из жвачек и продаем в Китай.
А китаец ему отвечает: 
- мы делаем жвачки из презервативов и продаем в Японию.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 19.07.2015, 11:52 | Сообщение # 57
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Захотелось одному начальнику уезда приобрести золото, и он приказал принести два слитка. Ювелир, желая снискать его расположение, на вопрос о цене проговорил:

- Не буду же я их вам продавать по рыночной цене. Уж раз вы, господин, берете их для себя, то пойдут они за полцены.

- Верните ему один слиток, - сказал начальник уезда своим слугам.

Получив обратно слиток, ювелир продолжал стоять в выжидательной позе.

- Тебе уже все уплачено, чего же ты ждешь? - спросил начальник.

- Разумеется, денег, - пролепетал владелец, - ведь вы мне еще ничего не заплатили!

- Как это не заплатил?! Ведь ты же сам предложил их за полцены! Один слиток я тебе вернул, а это разве не полцены двух слитков?
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 02.08.2015, 09:56 | Сообщение # 58
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский анекдот про детей

一个年轻人坐在公园的长椅上休息。有个小孩儿站在他旁边很久,一直不走。年轻人问:“小朋友,你为什么站在这里不走。有什么事儿吗?”小孩儿说:“这个椅子刚刷了油漆。我想看看你站起来会是什么样子。”

Yīgè niánqīngrén zuòzài gōngyuán de chángyǐ shàng xiūxí. Yǒu gè xiǎohái'ér zhànzài tā pángbiān hěnjiǔ, yīzhí bù zǒu. Niánqīngrén wèn:“Xiǎopéngyǒu, nǐ wèishéme zhànzài zhèlǐ bù zǒu. Yǒu shé me shì er ma?” Xiǎo hái'ér shuō:“Zhège yǐzi gāng shuā le yóuqī. Wǒ xiǎng kàn kàn nǐ zhànqǐlái huì shì shénme yàngzi.”

Молодой человек сидел на лавочке в парке и отдыхал. Около него стоял ребенок, стоял долго и не уходил. Молодой человек спросил: «Малыш, почему ты стоишь здесь и не уходишь? Ты что-то хочешь?» Ребенок ответил: «Эту скамейку только покрасили. Я хочу посмотреть, как ты будешь выглядеть, когда встанешь».
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 03.09.2015, 07:37 | Сообщение # 59
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайское свадебное фото)))

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 03.09.2015, 07:51 | Сообщение # 60
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Психолог задает четырехлетнему пациенту вопросы:
心理学家给一位四岁的患者出了几个问题:
- Сколько у киски лапок?
“小猫咪有几只爪子?”
- Четыре.
“四只。”
- А сколько у киски ушек?
“而小猫咪有几只耳朵?”
- Два.
“两只。”
- А сколько у киски глазок?
“小猫咪有几条眼睛?”
- Два.
“两只。”
- А сколько укиски хвостиков?
“小猫咪有几条尾巴?”
- Мам, этот придурок никогда не видел кошек?
“妈妈,这个傻子从来没见过猫吗?”
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 20.09.2015, 09:31 | Сообщение # 61
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 20.09.2015, 09:47 | Сообщение # 62
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор о матери и дочери

女儿:有人给我介绍一对象,他爸爸是局长,叔叔在外贸部工作,舅舅在香港当经理!
母亲:条件真不错啊,那你打算跟哪个结婚呢?

Nǚ'ér: Yǒu rén gěi wǒ jiè shào yī duì xiàng, tā bà ba shì jú zhǎng, shū shu zài wài mào bù gōng zuò, jiù jiu zài xiāng gǎng dāng jīng lǐ!
Mǔqīn:Tiáo jiàn zhēn bú cuò a, nà nǐ dǎ suàn gēn nǎ ge jié hūn ne?

Дочь: "Мне тут представили одного парня, его отец - начальник управления; его дядя (младший брат отца) работает в Министерстве внешней торговли, а дядя по линии матери - управляющий директор в Гонконге".
Мать: "Условия действительно неплохие, а за кого из них ты собралась замуж?"
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 26.09.2015, 07:35 | Сообщение # 63
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
"歪果仁" Новое словечко в китайском интернете открыл, может кто и знал, конечно, но я впервые встретил)) "Кривой орех", "косая косточка" и т.д. на что фантазии хватит в комбинировании значений иерогов, вот как еще нас китайцы за глаза называют
 
CHINAVSEMДата: Суббота, 26.09.2015, 08:05 | Сообщение # 64
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
落伍 luò wǔ :比喻人或事物跟不上时代
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 11:32 | Сообщение # 65
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Для того, чтобы учителя и одноклассники не путались в четырех близнецах, которые пошли в первый класс одной из школ Шэньчжэня, их мама придумала оригинальный выход из положения.
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 11:34 | Сообщение # 66
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 11:37 | Сообщение # 67
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Синцзян-уйгурский автономный район
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 11:39 | Сообщение # 68
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 11:49 | Сообщение # 69
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 12:24 | Сообщение # 70
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор 
北京机场售票口,一老外:“你好,票, to 荷兰”。 
两个小时后,老外一脸茫然地出现在郑州机场。
Перевод:
В Пекинском аэропорту перед кассами, один иностранец: нихао, билет до Голландии (Хэлань по-китайски). Через 2 часа иностранец с удивлением обнаружил себя в аэропорту Чжэнчжоу (административный центр провинции Хэнань).
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 12:25 | Сообщение # 71
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайские школьники настолько суровы, что не боятся писать такие сочинения.

Тема сочинения: опишите один день через 10 лет. 

Само сочинение: 
На этот день выпал праздник Цинмин (День поминовения усопших). Идет мелкий дождь, сверкает молния. Грусть на душе у одиноких прохожих. Я купил благовония и ритуальные деньги и собрался подниматься на гору. Тут я встречаю знакомого, который и говорит мне: восхищаюсь тобой, столько лет прошло, а ты все ходишь на могилу к своему учителю. 
Комментарий учителя под этим безобразием: всю неделю ты будешь заниматься на уроках стоя! 

P.S. Кроме всего прочего ученик позаимствовал строки из известного стихотворения танского поэта Ду Му "Цинмин" 
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。 
借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。
 
CHINAVSEMДата: Пятница, 02.10.2015, 12:50 | Сообщение # 72
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Пятеро на скутере и слава богу нет собаки!
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 18.10.2015, 09:52 | Сообщение # 73
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

含笑九泉 - hán xiào jiǔ quán - умереть счастливым, быть довольным прожитой жизнью (дословно: "улыбаться в загробном мире")

上对外汉语课,老师提问:“同学们,你们每人说一个汉语成语,形容老师今天很开心很高兴的样子。” 学生很活跃:“眉开眼笑”, “开怀大笑”, “兴高采烈”……。老师接着说,“说出来的成语里要含有数字,比如一、二、三、四……。” 一位留学生反应很快,大声抢答:“老师,含笑九泉!”

На уроке иностранного языка учитель спрашивает: "Ученики, каждый из вас должен сказать китайскую идиому, с помощью которой можно описать счастливого и довольного учителя." Ученики оживились: "С радостью на лице", "Весело и беззаботно смеется", "Воодушевлен" ... Учитель говорит: "В идиоме должно быть числительное, например, 1, 2, 3, 4..." Один студент моментально и громко отвечает: "Учитель, улыбается в загробном мире!"
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:12 | Сообщение # 74
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Если долго прописывать иероглифы, то можно услышать крики. Это ваши одноклассницы рожают очередного ребенка.
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:26 | Сообщение # 75
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Если у вас 鸭蛋脸 (лицо в форме утиного яйца),柳叶眉 (брови как листья ивы), 杏核眼 (глаза как косточки абрикоса), 樱桃小嘴 (вишенкой рот), 杨柳细腰 (ивовая талия), то не удивляйтесь, если ваш собеседник вдруг назовёт вас сопливой собакой (鼻涕狗). 

"Сопливая собака" по-китайски звучит как bítìgǒu. Повторите несколько раз - возможно, вам удастся услышать в этом сочетании "pretty girl". По причине схожести звучаний "Сопливая собака" и означает на сленге "Какая же ты красотка".
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:32 | Сообщение # 76
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Китай, ну перестань:) +=
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 17:37 | Сообщение # 77
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:12 | Сообщение # 78
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Всем любви :)

   愛愛愛      愛愛愛
  愛愛愛愛愛    愛愛愛愛愛
 愛愛愛愛愛愛愛  愛愛愛愛愛愛愛
 愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛
  愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛
   愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛
    愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛愛
     愛愛愛愛愛愛愛愛愛
      愛愛愛愛愛愛愛
       愛愛愛愛愛
        愛愛愛
         愛
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 25.10.2015, 18:28 | Сообщение # 79
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

Дорогой, ты скажи: если у тебя потом будут деньги, можешь ли ты бросить меня и найти любовницу?
老公, 你说要是你以后有了钱,会不会不要我去找小三
【Lǎogōng, nǐ shuō yàoshi nǐ yǐhòu yǒule qián, huì bù huì bùyào wǒ qù zhǎo xiǎosān】

Успокойся, не может
放心,不会的
【Fàngxīn, bù huì de】

Почему же не может?
为什么不会?
【Wèishéme bù huì?】

Потому что ты рядом, я не смогу быть при деньгах
因为有你在, 我哪里会有钱
【Yīnwèi yǒu nǐ zài, wǒ nǎlǐ huì yǒu qián】
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 27.10.2015, 20:00 | Сообщение # 80
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Китайский юмор

АНЕКДОТ - 笑话
============ 

一家精 70; 49;院里新来了一个 49;人,四天来这个 49;人没有说过一句话。他每天 40;活动就是蹲在一把雨伞 40;下面,无论大夫说什么,他只是静静地蹲在那里。为了弄明 33;原因,
Yījiā jīngshénbìng yuàn lǐ xīn láile yīgè bìngrén, sì tiān lái zhège bìngrén méiyǒu shuōguò yījù huà. Tā měi tiān de huódòng jiùshì dūn zài yī bǎ yǔsǎn de xiàmiàn, wúlùn dàfū shuō shénme, tā zhǐshì jìng jìng de dūn zài nàlǐ. Wèile nòng míngbái yuányīn, 
有一位大夫也打起一把雨伞,蹲在那个 49;人旁边。前两天, 49;人对大夫连 75;也没 75;一 24;。第三天下午六点,马上就要下班了, 49;人突然转过头来对大夫说了一句话:“你也是蘑菇吗?”
Yǒuyī wèi dàfū yě dǎ qǐ yī bǎ yǔsǎn, dūn zài nàgè bìngrén pángbiān. Qián liǎng tiān, bìngrén duì dàfū lián kàn yě méi kàn yīyǎn. Dì sān tiān xiàwǔ liù diǎn, mǎshàng jiù yào xiàbānle, bìngrén túrán zhuǎn guòtóu lái duì dàfū shuōle yījù huà:“Nǐ yěshì mógu ma?” 

перевод: 
Нового больного положили в сумасшедший дом. Он не говорил ни слова в течение 4 дней и каждый день спокойно сидел на корточках под зонтом. Что бы ему ни говорили доктора, он продолжал сидеть. Чтобы узнать причину, один из докторов тоже сел на корточки с зонтом рядом с больным. За два дня больной даже не бросил взгляда на доктора. На третий день в 6 часов вечера, когда заканчивался рабочий день, больной вдруг повернулся к доктору и спросил: «А вы тоже гриб?»
 
Форум » Китайский язык » Интересные сведения о Китае и китайской культуре » Китайский юмор
Страница 2 из 3«123»
Поиск: