Различие 应该 и 必须 в китайском языке - Форум
Воскресенье, 04.12.2016, 11:14
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ!!! (vk.com/chinavsem)

Различие 应该 и 必须 в китайском языке - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 11
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Различие 应该 и 必须 в китайском языке
Различие 应该 и 必须 в китайском языке
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 15.03.2015, 15:16 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Различие 应该 и 必须 в китайском языке
 
CHINAVSEMДата: Воскресенье, 15.03.2015, 15:16 | Сообщение # 2
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
В чем различие “应该” и “必须” ? Рассмотрим по подробней различия, а так же частые ошибки.

“应该" употребляется, когда говорящий считает что сделать именно так будет верным. Используется для выражения собственной точки зрения или предложения относительно чего-либо. Например:
•我应该去试一试。
wǒ yīng gāi qù shì yī shì
Мне нужно пойти попробовать (попытаться).
В этом предложении говорящий считает, что пойти попытаться будет правильно.

•A:他早上打了一个电话,说今天不来了。
tā zǎo shàng dǎ le yī gè diàn huà, shuō jīn tiān bù lái le
Он позвонил утром и сказал что сегодня не придет.
B:你怎么现在才说啊!你应该早点儿告诉我。
nǐ zěn me xiàn zài cái shuō ā! nǐ yīng gāi zǎo diǎn er gào su wǒ
Ты почему только сейчас сказал! Ты должен был пораньше сказать мне.

В данном диалоге говорящий считает, что сказать пораньше (“早点儿告诉我”) было бы правильно. 

”必须“ означает, что может быть только так, и никак иначе;нет другого выбора. Рассмотрим наиболее частые варианты использования.

1) Говорящий издает приказ, либо выносит решение.

•你们明天必须去参加那个比赛。
nǐ men míng tiān bì xū qù cān jiā nà gè bǐ sài
Завтра вам необходимо пойти принять участие в этом соревновании.

В предложении ”必须“ можно заменить на “应该”, но при этом поменяется смысл с приказа на предложение.

2)Объективное высказывание, что нужно сделать именно так, а не иначе;нельзя сделать по-другому. Часто ошибки возникают именно здесь, когда вместо “必须” используют “应该” . Обязательно нужно обращать внимание на разницу этих слов в значении. 

•她不能跟我们一起去,是因为她必须帮妈妈卖衣服。
tā bù néng gēn wǒ men yī qǐ qù, shì yīn wèi tā bì xū bāng mā mā mài yī fú
Она не может пойти с нами, потому что она должна помогать маме продавать одежду.

В данном предложении говорящий не указывает на то, каким образом ей сделать правильно. Говорится о её причине, почему она должна сделать так, а не по другому (帮妈妈卖衣服).

•必须走两个小时才能到那儿。
bì xū zǒu liǎng gè xiǎo shí cái néng dào nà er
Необходимо пройти два часа, только тогда можно дойти туда.

Нет никакой оценки, правильно это или нет. Говорится лишь о том, что нужно идти два часа, иначе не дойдешь.
 
Форум » Китайский язык » Изучение китайского языка, грамматика, программы, учебники » Различие 应该 и 必须 в китайском языке
Страница 1 из 11
Поиск: