Стихи китайского поэта Ли Бо (Ли Бай) - Страница 2 - Форум
Суббота, 03.12.2016, 03:22
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ ВСЕХ!!! (vk.com/chinavsem)

Стихи китайского поэта Ли Бо (Ли Бай) - Страница 2 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 2 из 3«123»
Форум » Китайский язык » Китайские стихи » Стихи китайского поэта Ли Бо (Ли Бай)
Стихи китайского поэта Ли Бо (Ли Бай)
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:35 | Сообщение # 41
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Беседка Лаолао

Здесь душу ранит
Самое названье

И тем, кто провожает,
И гостям.

Но ветер,
Зная горечь расставанья,

Все не дает
Зазеленеть ветвям.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:35 | Сообщение # 42
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке об учителе
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Посвящаю Мэн Хао-жаню

Я учителя Мэн
Почитаю навек.

Будет жить его слава
Во веки веков.

С юных лет
Он карьеру презрел и отверг -

Среди сосен он спит
И среди облаков.

Он бывает
Божественно пьян под луной,

Не желая служить -
Заблудился в цветах.

Он - гора.
Мы склоняемся перед горой.

Перед ликом его -
Мы лишь пепел и прах.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:36 | Сообщение # 43
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Шутя, преподношу моему другу Ду Фу

На вершине горы,
Где зеленые высятся ели,

В знойный солнечный полдень
Случайно я встретил Ду Фу.

Разрешите спросить:
Почему вы, мой друг, похудели -

Неужели так трудно
Слагать за строфою строфу?

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:36 | Сообщение # 44
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Провожаю Ду Фу на востоке округа Лу
у горы Шимэнь

Мы перед разлукой
Хмельны уже несколько дней,

Не раз поднимались
По склонам до горных вершин.

Когда же мы встретимся
Снова, по воле своей,

И снова откупорим
Наш золоченый кувшин?

Осенние волны
Печальная гонит река,

Гора бирюзовою
Кажется издалека.

Нам в разные стороны
Велено ехать судьбой -

Последние кубки
Сейчас осушаем с тобой.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:37 | Сообщение # 45
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Посылаю Ду Фу из Шацю

В конце концов для чего
Я прибыл, мой друг, сюда?

В безделье слоняюсь здесь,
И некому мне помочь.

Без друга и без семьи
Скучаю, как никогда,

А сосны скрипят, скрипят
По-зимнему, день и ночь.

Луское пью вино,
Но пей его хоть весь день -

Не опьяняет оно:
Слабое, милый друг.

И сердце полно тоской,
И, словно река Вэнь,

Безудержно, день и ночь
Стремится к тебе - на юг.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:37 | Сообщение # 46
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Шутя, посвящаю Чжэн Яню, начальнику уезда Лиян

Тао - начальник уезда -
Изо дня в день был пьян,

Так что не замечал он -
Осень или весна.

Разбитую свою лютню
Слушал, как сквозь туман,

Сквозь головную косынку
Вино он цедил спьяна.

Лежал под окном у дома
Беспечный поэт седой,

Себя называл человеком
Древнейших времен земли.

...Когда я к тебе приеду -
Осенью или весной, -

Надеюсь, что мы напьемся
В славном уезде Ли.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:37 | Сообщение # 47
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Жене

Весь долгий год
Я пьяный, как обычно.

Так - день за днем.
И все признать должны, -

Что мы по сути дела
Не отличны

От Чжоу Цзэ
И от его жены.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:38 | Сообщение # 48
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Воспеваю гранатовое дерево,
растущее под восточным окном моей соседки

У соседки моей
Под восточным окном

Разгорелись гранаты
В луче золотом.

Пусть коралл отразится
В зеленой воде -

Но ему не сравниться с гранатом
Нигде.

Столь душистых ветвей
Не отыщешь вовек -

К ним прелестные птицы
Летят на ночлег.

Как хотел бы я стать
Хоть одной из ветвей,

Чтоб касаться одежды
Соседки моей.

Пусть я знаю,
Что нет мне надежды теперь, -

Но я все же гляжу
На закрытую дверь.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:38 | Сообщение # 49
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

Импровизация о хмельной красотке князя У-вана

Ветерок шелестит,
Над ночными ветвями струясь.

На террасе Гусу
Веселится подвыпивший князь.

А красотка Си Ши
Танцевать попыталась, хмельная,

Но уже засмеялась,
На ложе из яшмы склонясь.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:39 | Сообщение # 50
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Оплакиваю славного сюаньчэнского винодела,
старика Цзи

Ты, старый друг,
Ушел в загробный мир,

Где, верно,
Гонишь ты вино опять.

Там - нет Ли Бо,
И кто устроит пир?

Кому вино
Ты станешь продавать?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:39 | Сообщение # 51
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Торговый гость

Торговый гость
На джонке вдаль умчится,

Шумит под ветром
Быстрая вода.

Его сравню я
С перелетной птицей:

Вот он исчез -
Не видно и следа.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:39 | Сообщение # 52
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Девушка из Сычуани

Быстрее реки этой
Люди еще не нашли:

По ней не плывут,
А летят, как стрела, корабли.

К десятой луне
Проплывет он три тысячи ли -

И скоро ль вернется
К просторам родимой земли?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:40 | Сообщение # 53
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Думы тихой ночью

У самой моей постели
Легла от луны дорожка.

А может быть, это иней?
Я сам хорошо не знаю.

Я голову поднимаю -
Гляжу на луну в окошко,

Я голову опускаю -
И родину вспоминаю.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:40 | Сообщение # 54
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Весенней ночью в Лояне слышу флейту

Слышу: яшмовой флейты музыка,
Окруженная темнотой.

Пролетая, как ветры вешние,
Наполняет Лоян ночной.

Слышу "Сломанных ив" мелодию,
Грустью полную и тоской...

Как я чувствую в этой песенке
Нашу родину - сад родной!
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:40 | Сообщение # 55
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

В Сюаньчэне любуюсь цветами

Как часто я слушал
Кукушек лесных кукованье,

Теперь - в Сюаньчэне -
Гляжу на "кукушкин цветок".

А вскрикнет кукушка -
И рвется душа от страданья,

Я трижды вздыхаю
И молча гляжу на восток.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:41 | Сообщение # 56
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Вспоминаю горы Востока

В горах Востока
Не был я давно,

Там розовых цветов
Полным-полно.

Луна вдали
Плывет над облаками,

А в чье она
Опустится окно?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:41 | Сообщение # 57
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Песни "Осеннего берега"

I

Не с осенью ли схож
"Осенний берег"?

Он повергает странника
В печаль, -

И кто ее поймет,
И кто измерит,

Когда с горы
Он долго смотрит вдаль?

Он смотрит
В направлении Чанъаня,

Внизу течет
И пенится вода.

Он спрашивает
В горе и страданье:

"Ты вспомнишь обо мне
Хоть иногда?

Возьми же слез моих волну
С собой

И унеси их к другу -
В край родной".

II

Здесь всю ночь
Тоскуют обезьяны -

Станет белой
Желтая гора.

И река шумит
Во мгле туманной,

Сердце мне
Тревожа до утра.

Я хочу -
И не могу уехать,

Долго ль мне еще
Томиться тут?

Посмеяться бы
Хоть горьким смехом

Но лишь слезы
Из очей бегут.

III

Я здесь совсем еще
Недолго прожил,

Но в зеркало
Однажды посмотрел -

И вижу:
Волосы мои похожи

На белый снег
Или на белый мел.

IV

Здесь обезьянки
В заводи речной,

Похожие
На белые снежинки,

Играют
С отраженною луной

И корчат ей
Гримасы и ужимки.

V

Гостем я проживаю -
А мысли мои как в тумане.

Через силу гляжу на цветы -
А болеет душа.

Хоть и горы, и реки
Здесь выглядят словно в Яньсяне,

Но подуют ветра -
И как будто я снова в Чанша.

VI

Зажгло и землю и небо
Горнов жаркое пламя,

Красные искры смешались
С темно-лиловым дымом.

Поет меднолицый парень
И песня летит над нами,

И ветер ее разносит
По далям необозримым.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:42 | Сообщение # 58
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

С "Осеннего берега" посылаю жене

Нету отдыха мне
Никогда и нигде -

Путь все дальше ведет
От родимого края.

Перебрался я в лодку,
Живу на воде,

И расстроился снова,
Письмо посылая.

Не дано нам с тобою
Скитаться вдвоем,

Ты на севере,
Я - на томительном юге.

С той поры,
Как семью я покинул и дом,

Что я знаю - три года -
О милой супруге?

Побледнело лицо,
На висках седина -

Как вернуть бы
Твою молодую улыбку?

Гость однажды приехал,
Хмельной от вина,

И в руках он держал
"Пятицветную рыбку".

Прочитал я
Парчовые знаки твои,

И казалось,
Что иероглифы рыдают.

Сотни рек, сотни гор
Преградили пути,

Но желанья и мысли
У нас совпадают.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:42 | Сообщение # 59
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Подношу Сыма Пэю

Цвет перьев зимородка
Цвет наряда

Красавицы,
Что в зале танцевала.

Кого по красоте
Поставлю рядом?

Одну луну -
И не смущусь нимало.

За грацию,
За красоту такую

Ее все дамы
Дружно поносили -

И государь
Изгнал ее, тоскуя,

Он, клевете поверивший
В бессилье.

И вот красавица
Живет в унынье,

Совсем изнемогая
От печали.

К соседям
Не заглядывает ныне,

Сидит за прялкой
Целыми ночами.

Но пусть она
Работает напрасно

И не следит, как прежде,
За собою -

И все-таки
Она еще прекрасна:

Таких немного встретишь
Под луною.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:42 | Сообщение # 60
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Вот так и я, мой государь,
В печали -

Боюсь:
Надежды сбудутся едва ли.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:43 | Сообщение # 61
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

При виде снега в местности Хуайхай

Посвящается Фу Ай

Здесь северный снег
Пролетает средь облачной мглы

И, следуя ветру,
Несется за берег морской.

Деревья у моря,
Как ранней весною, белы,

Прибрежный песок
Белоснежной покрыт пеленой.

С рекою Яньси
Вдохновенье связало меня,

Где Лянского князя
Пиры, что пригрезились мне?

Инчжунская песня
Плыла там, по струнам звеня.

Я песню окончил -
И снова грущу в тишине.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:43 | Сообщение # 62
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

На закате солнца вспоминаю Шаньчжун

Дождь кончился,
И в дымке голубой

Открылось небо
Дивной чистоты.

Восточный ветер
Обнялся с весной

И раскрывает
Юные цветы.

Но опадут цветы -
Уйдет весна.

И человек
Начнет вздыхать опять.

Хотел бы я
Все испытать сполна

И философский камень
Отыскать.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:44 | Сообщение # 63
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Без названия

И ясному солнцу,
И светлой луне

В мире
Покоя нет.

И люди
Не могут жить в тишине,

А жить им -
Немного лет.

Гора Пэнлай
Среди вод морских

Высится,
Говорят.

Там, в рощах
Нефритовых и золотых

Плоды,
Как огонь, горят.

Съешь один -
И не будешь седым,

А молодым
Навек.

Хотел бы уйти я
В небесный дым,

Измученный
Человек.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:44 | Сообщение # 64
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Стихи о краткости жизни

День промелькнет -
Он короток, конечно,

Но и столетье
Улетит в простор.

Когда простерлось небо
В бесконечность?

Десятки тысяч кальп
Прошло с тех пор.

И локоны у феи
Поседели -

То иней времени
Оставил след.

Владыка
Взор остановил на деве -

И хохот слышен
Миллионы лет.

Остановить бы
Шестерых драконов

И привязать их
К дереву Фусан,

Потом, Небесный Ковш
Вином наполнив,

Поить - чтоб каждый
Намертво был пьян.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:44 | Сообщение # 65
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Хочу ли
Знатным и богатым быть?

Нет!
Время я хочу остановить.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:45 | Сообщение # 66
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Увидев цветок, называемый "белоголовым стариком"

У деревенских
Глиняных домов

Бреду уныло
По земле суровой,

И на лугу,
Средь полевых цветов,

Гляжу - растет
"Старик белоголовый".

Как в зеркало,
Смотрю я на цветок:

Так на него
Виски мои похожи.

Тоска. Ужели
Этот карлик мог

Мои печали старые
Умножить?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:45 | Сообщение # 67
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Ссылаемый в Елан, пишу о подсолнечнике

Я стыжусь: ведь подсолнечник
Так защищает себя -

А вот я не умею,
И снова скитаться мне надо.

Если все же когда-нибудь
Буду помилован я,

То, вернувшись, займусь
Лишь цветами любимого сада.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:46 | Сообщение # 68
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Поднявшись на Фениксовую террасу у Цзиньпина

Когда-то бывали фениксы здесь,
Теперь - терраса пуста,

И только река, как прежде, течет,
Стремительна и чиста.

И возле дворца, что был знаменит,
Тропинка видна едва.

И там, где гремели всю ночь пиры, -
Курганы, цветы, трава.

И речной поток у подножья гор
Проносится, полный сил,

Здесь остров Белой Цапли его
Надвое разделил.

Я знаю, что солнце могут закрыть
Плывущие облака:

Давно уж Чанъаня не вижу я -
И гложет меня тоска.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:46 | Сообщение # 69
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Су У

Десять лет он у варваров
Прожил в жестоком плену,

Но сумел сохранить
Доверительный знак государев.

Белый гусь столько раз
Пролетал, возвещая весну,

Но письма не принес -
А скрывался, крылами ударив.

Пас овец он - Су У -
В чужедальнем и диком краю,

Там, в горах и степях,
Тосковал он о родине милой.

Ел он снег, проклиная
И голод, и долю свою,

Пил он воду из ям,
Если летняя жажда томила.

А когда, получивший свободу,
Он тронулся в путь,

Обернулся на север -
И вспомнил снега и морозы,

Вспомнил нищенский пир,
Где склонился он другу на грудь,

И заплакали оба -
И в кровь превращалися слезы.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:47 | Сообщение # 70
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)

По ту сторону границы

I

Пятый месяц, а снег
На Тяньшане бел,

Нет цветов
Среди белизны.

Зря о "сломанных ивах"
Солдат запел -

Далеко еще
До весны.

Утром бьет барабан -
Значит в бой пора,

Ночью спим,
На седла склонясь.

Но не зря наш меч
Висит у бедра:

Будет мертв
Лоуланьский князь.

II

Император войска
Посылает на север пустыни,

Чтоб враги не грозили
Поить в наших реках коней.

Сколько битв предстоит нам,
И сколько их было доныне, -

Но любовь наша к родине
Крепче всего и сильней.

Нету пресной воды -
Только снег у холодного моря.

На могильных курганах
Ночуем, сметая песок.

О, когда ж, наконец,
Разобьем мы врага на просторе,

Чтобы каждый из воинов
Лег бы - и выспаться мог!

III

Мчатся кони,
Быстрые, как ветер,

Мы несемся
Сотни храбрецов,

С родиной прощаясь,
В лунном свете,

Чтоб сразить
"Небесных гордецов".

Но когда
Мы кончим бой погоней

И последний враг
Падет, сражен, -

Красоваться будет
В Павильоне

Хо Великолепный.
Только он!

IV

Приграничные варвары
С гор в наступленье пошли -

И выводят солдат
Из печальных китайских домов

Командиры роздали
"Тигровые знаки" свои -

Значит вновь воевать нам
Средь желтых и мерзлых песков.

Словно лук, изогнулась
Плывущая в небе луна,

Белый иней блестит
На поверхности наших мечей.

К пограничной заставе
Нескоро вернусь я, жена, -

Не вздыхай понапрасну
И слез понапрасну не лей.

V

Сигнальные огни
Пронзили даль,

И небо
Над дворцами засияло.

С мечом в руке
Поднялся государь -

Крылатого
Он вспомнил генерала.

И тучи
Опустились с вышины.

И барабан
Гремит у горной кручи.

И я, солдат,
Пойду в огонь войны,

Чтобы рассеять
Грозовые тучи.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:48 | Сообщение # 71
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Тоска о муже

Уехал мой муж далеко, далеко
На белом своем коне,

И тучи песка обвевают его
В холодной чужой стране.

Как вынесу тяжкие времена?..
Мысли мои о нем,

Они все печальнее, все грустней
И горестней с каждым днем.

Летят осенние светлячки
У моего окна,

И терем от инея заблестел,
И тихо плывет луна.

Последние листья роняет утун -
Совсем обнажился сад.

И ветви под резким ветром в ночи
Качаются и трещат.

А я, одинокая, только о нем
Думаю ночи и дни.

И слезы льются из глаз моих -
Напрасно льются они.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:48 | Сообщение # 72
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Луна над горной заставой

Над горами Тяньшань
Золотая восходит луна,

И плывет в облаках
Беспредельных, как море, она.

Резкий ветер, пронесшийся
Сотни и тысячи ли,

Дует здесь, на заставе,
От родины нашей вдали.

Здесь, над Ханьской дорогою,
Горы нависли в упор,

Гунны здесь проходили
К озерной воде Кукунор.

И по этой дороге
Бойцы уходили в поход,

Но домой не вернулись,
Как ныне никто не придет.

Те, кто временно здесь,
Да и весь гарнизон городской -

Все горюют о родине,
Глядя на север с тоской.

Эту ночь я опять
Проведу в кабачке за вином,

Чтоб забыться на время -
Не думать о доме родном.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:49 | Сообщение # 73
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Бой южнее Великой стены

Мы не забыли
Прошлогодний бой,

Бой, отгремевший
За Саньган-рекой.

А ныне снова
В бой ушли полки,

Чтоб драться
В русле высохшей реки.

Уже бойцов
Омыл морской простор,

Пасутся кони
Средь Небесных гор,

Бойцы шагали
Десять тысяч ли,

И все же - полумертвые -
Дошли.

Для гуннов бой -
Как пахарю пахать:

Белеют кости
На полях опять.

Давно ушли
Эпохи циньской дни,

А все горят
Сигнальные огни.

Всю ночь
Сигнальные огни горят,

И за отрядом
В бой идет отряд.

Но, как и раньше,
Кончен ратный труд,

И кони,
Сбросив мертвецов, бегут.

И коршуны
Пируют день и ночь -

Нет никого,
Чтобы прогнать их прочь.

Степные травы
Пыльные лежат.

А полководец -
Кто он, без солдат?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:49 | Сообщение # 74
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Лишь в крайности
Оружье надо брать, -

Так мудрецы
Нам говорят опять.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:49 | Сообщение # 75
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Путешествие при северном ветре

За воротами Холода
Властвует грозный дракон;

Свечи - вместо зубов,
Пасть откроет - и светится он.

Ни луны и ни солнца
Туда не доходят лучи,

Только северный ветер
Свистит, свирепея в ночи.

Только снежная вьюга
Бушует недели подряд,

И громадные хлопья
На древнюю башню летят.

Я тоскую о муже,
Воюющем в диком краю, -

Не смеюсь я, как прежде,
И песен теперь не пою.

Мне осталось стоять у калитки
И думать одной:

Жив ли мой господин
Далеко - за Великой стеной.

Взял он меч, чтоб дракона
Сразить - и рассеять туман.

Мне оставил на память
Обтянутый кожей колчан.

Две стрелы с опереньем
Оставил он мне заодно,

Но они паутиной и пылью
Покрылись давно.

Для чего эти стрелы,
Колчан, что висит на стене,

Если ты, господин,
Никогда не вернешься ко мне?

Не могу я смотреть
На подарок, врученный тобой.

Я сожгла твой подарок,
И пеплом он стал и золой.

Можно Желтую реку
Смирить, укрепив берега,

Но труднее брести
Сквозь туманы, пургу и снега.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:50 | Сообщение # 76
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Думы о муже, ушедшем воевать далеко на границу

Когда, господин мой,
Прощались мы в прошлом году -

То помнишь, как бабочки
В южном порхали саду...

А ныне гляжу,
Вспоминая тебя, господин,

На горы, на снег
Подпирающих небо вершин.

А до Юйгуани,
Наверно, три тысячи ли -

И как бы мне сделать,
Чтоб письма отсюда дошли?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:50 | Сообщение # 77
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Ветка ивы

Смотри, как ветви ивы
Гладят воду -

Они склоняются
Под ветерком.

Они свежи, как снег,
Среди природы

И, теплые,
Дрожат перед окном.

А там красавица
Сидит тоскливо,

Глядит на север,
На простор долин,

И вот -
Она срывает ветку ивы

И посылает - мысленно -
В Лунтин.
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:50 | Сообщение # 78
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

Осенние мысли

С террасы нашей на Яньчжи
Гляжу сквозь желтый листопад:

Тебя увидеть я хочу -
Но зря глаза мои глядят.

Над морем тают облака -
Они к тебе не доплывут.

Уже и осень подошла,
А мне - одной томиться тут.

Отряды варваров степных
Опять готовятся в поход, -

Ни с чем вернулся наш посол
К заставе Яшмовых ворот.

Ужели ханьские бойцы
Не возвратятся на восток?

Ужели надо мне жалеть
О том, что сорван был цветок?
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:51 | Сообщение # 79
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

"Цзые" весенняя

Кто у нас не слыхал
О красавице нежной Ло Фу?

Как однажды она
Обрывала с деревьев листву?

Белоснежные руки
Сияли в зеленых ветвях.

И полдневное солнце
Горело у ней на щеках.

"Сударь! незачем тут
Останавливать быстрых коней -

Мне пора уходить,
Накормить шелковичных червей".
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 16.04.2015, 07:51 | Сообщение # 80
Группа: Администраторы
Сообщений: 6633
Стихи на китайском языке
Стихи Ли Бо (Ли Бай)  

"Цзые" летняя

Зеркальное озеро
На сто раскинулось ли,

И лотосы тихо
Открыли бутоны свои.

Красавица с лодки
Цветы собирает легко,

А люди досадуют -
Озеро невелико:

Уплыла красавица,
И не видать за холмом,

Как входит она,
Равнодушная, в княжеский дом.
 
Форум » Китайский язык » Китайские стихи » Стихи китайского поэта Ли Бо (Ли Бай)
Страница 2 из 3«123»
Поиск: