Суббота, 27.04.2024, 13:04
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Перевод китайских пословиц и поговорок - Страница 2 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Китайский язык » Китайские пословицы и поговорки » Перевод китайских пословиц и поговорок
Перевод китайских пословиц и поговорок
CHINAVSEMДата: Пятница, 03.10.2014, 18:13 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Наша группа в "Вконтакте"

https://vk.com/chinesevsem
 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:41 | Сообщение # 41
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

不义之财,如汤泼雪。
bù yì zhī cái, rú tāng pō xuě

Нечестно нажитые деньги - снег, на который льётся горячая вода.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:42 | Сообщение # 42
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

鞭长不及马腹。
biān cháng bù jí mǎ fù

Хоть и длинён кнут, да до кишок лошади не достанет.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:42 | Сообщение # 43
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

病从口入,祸从口出。
bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū

Болезни случаются, попав на язык, неприятности начинаются, сойдя с языка. (Досл. попав в рот, сойдя со рта)

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:43 | Сообщение # 44
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

到什么山唱什么歌。
dào shénme shān chàng shénme gē

На какую гору пришёл, такую песню и пой.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:43 | Сообщение # 45
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

千生意,万生意,不如翻土块。
qiān shēngyi, wàn shēngyi, bùrú fāntǔ kuài

Тысячу наторгуй, десять тысяч наторгуй - не стоит это перевёрнутого на пашне кома земли.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:44 | Сообщение # 46
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

错过银钱犹之可,错过光阴无处寻。
cuòguò yínqián yóuzhī kě, cuòguò guāngyīn wúchù xún

Потерянные деньги можно найти, потерянное время - никогда.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:44 | Сообщение # 47
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

叫鸟宰无肉。
jiàoniǎo zǎi wú ròu

Зарезав певчую птицу, не отыщешь мяса.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:45 | Сообщение # 48
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

脚踩两船心不定。
jiǎo cǎi liǎng chuán xīn bùdìng

Стоящий ногами в двух лодках, беспокоится.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:45 | Сообщение # 49
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

有了后娘,就有后爹。
yǒule hòuniáng, jiù yǒu hòudiē

Коль появилась мачеха - то и отец неродной.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:46 | Сообщение # 50
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

嫁出的女,卖出的田。
jiàchū de nǚ, màichū de tián

Выданная замуж дочь - всё равно, что проданное поле.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:46 | Сообщение # 51
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

三个臭皮匠,胜过诸葛亮。
sānge chòu píjiàng, shèngguò zhūgě liàng

Три вонючих сапожника перехитрят одного Чжугэ Ляна.

*Чжугэ Лян: 181-234гг., китайский полководец, государственный деятель, мудрец, гениальный стратег царства Шу эпохи Троецарствия (нариц. мудрец, стратег)

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:46 | Сообщение # 52
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

娶 妻 娶德不娶色。
qǔqī qǔdé bù qǔ sè

Жену берут за целомудрие, а не за красоту.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:47 | Сообщение # 53
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

说话说与知音,送饭送与饥人。
shuōhuà shuōyǔ zhīyīn, sòngfàn sòngyǔ jīrén

Есть слова - говори понимающему, есть еда - отдай голодному.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:47 | Сообщение # 54
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

宁吃少年苦,不受老来贫。
Níng chī shàonián kǔ, bù shòu lǎo lái pín.

Лучше трудности в молодости, чем бедность в старости

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:48 | Сообщение # 55
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

王侯将相,管不住儿子流荡。
wáng hóu jiàng xiàng, guǎn bù zhù érzi liúdàng

Император и князья, генералы и министры не могут управиться с сыновьями и внуками, которые ведут разгульную жизнь.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:48 | Сообщение # 56
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки

休看富人娶亲,要看富人出殡。
xiū kàn fùrén qǔqīn, yào kàn fùrén chūbìn

Не смотри на пышную свадьбу, а смотри на богатые похороны.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:49 | Сообщение # 57
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод). Китайская пословица о сыне

养儿不读书,不如一头猪。
yǎngér bù dúshū, bùrú yītóu zhū

Чем растить сына неучем - лучше растить свинью.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:49 | Сообщение # 58
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод). Китайская пословица о старости
Китайская пословица о молодости

人过三十无少年。
rén guōsānshí wú shàonián

Перевалило за тридцать, так уж молодость не вернётся.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:50 | Сообщение # 59
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод). 
Китайская пословица о друзьях

观其友,知其人。
guān qí yǒu, zhī qí rén

Хочешь узнать человека - погляди на его друзей.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:50 | Сообщение # 60
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о несбыточных мечтах

癞蛤蟆想吃天鹅肉。
làiháma xiǎng chī tiān'éròu

Жаба хочет отведать лебединого мяса. (О несбыточных мечтах)

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:51 | Сообщение # 61
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о собачьем счастье

天落馒头狗造化。
Tiān luò mántou gǒu zàohuà

С неба сыплются булочки - собаке счастье.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:51 | Сообщение # 62
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о добре и зле

天堂有路无人到,牢门紧闭有人敲。
Tiāntáng yǒu lù wú rén dào, láomén jǐnbì yǒurén qiāo.

В рай есть дорога, да никто не идёт; ворота тюрьмы крепко закрыты, а люди стучатся.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:51 | Сообщение # 63
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

靠山吃山,靠水吃水。
kào shān chī shān, kào shuǐ chīshuǐ.

Живёт у гор - питается от гор, живёт у реки - питается от реки.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:52 | Сообщение # 64
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод). Китайская пословица о труде

劳动光荣,剥削可耻。
Láodòng guāngróng, bōxuè kěchǐ

Труд - слава. Эксплуатация - срам.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:52 | Сообщение # 65
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

山中无大树,茅草欲称王。
shānzhōng wú dà shù, máocǎo yù chēng wáng

Если в горах нет больших деревьев, то и трава хочет, чтобы ей поклонялись.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:52 | Сообщение # 66
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о расставании

千里相送,终有一别。
qiānlǐ xiāng sòng, zhōng yǒu yī bié

Провожай друга хоть на тысячу ли, а расставаться всё равно придётся.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:53 | Сообщение # 67
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

树倒猢狲散。
shù dǎo húsūn sàn

Дерево упало, макаки разбежались.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:54 | Сообщение # 68
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

有理没理,原告先起。
yǒulǐ méilǐ, yuángào xiān qǐ.

Прав ли, неправ ли, а истец встаёт первым.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:54 | Сообщение # 69
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

单枝易折,多枝难断。
dān zhī yì zhé, duō zhī nán duàn

Одну ветку сломать легко, много веток - трудно.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:55 | Сообщение # 70
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о труде

人闲无功,地闲有功。
rén xián wúgōng, dì xián yǒugōng.

Человек отдыхает - проку нет, земля отдыхает - прок будет.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:55 | Сообщение # 71
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о жадности

日里文诌诌,夜里偷毛豆。
rìlǐ wénzhōuzhōu, yèlǐ tōu máodòu.

Днём ходит как вельможа, а по ночам ворует соевые стручки.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:55 | Сообщение # 72
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод). 
Китайская пословица об ограниченности взглядов

坐井观天,反说天小。
zuò jǐng guān tiān, fǎn shuō tiān xiǎo

Смотрящий на небо со дна колодца - мало видит.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:56 | Сообщение # 73
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о пире, о празднике

没有不散的筵席。
méiyǒu bú sàn de yánxí

Нет пира, который не кончается.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:56 | Сообщение # 74
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица об учебе

没有工作的学者,等于没有雨的乌云。
méiyǒu gōngzuò de xuézhě, děngyú méiyǒu yǔ de wūyún

Учёный бездельник, что туча без дождя.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:56 | Сообщение # 75
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица об осторожном человеке

水太清则无鱼,人太谨则无智。
Shuǐ tài qīng zé wú yú, rén tài jǐn zé wú zhì.

В прозрачной воде рыба не водится, чересчур осторожный человек не накопит мудрости.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:57 | Сообщение # 76
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод).
Китайская пословица о бессоннице

睡不看觉怨床。
shuì bù kàn jiào yuàn chuáng

У кого бессонница, тот обижается на кровать.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:57 | Сообщение # 77
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

坐着牛粪不知臭。
Zuòzhe niúfèn bù zhī chòu

Сидящему в навозе неведома вонь.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:57 | Сообщение # 78
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод). Китайская пословица о сыне

青柴难烧,娇子难教。
qīngchái nán shāo, jiāo zǐ nán jiào

Сырую хворостину трудно зажечь, балованного сына трудно учить.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:58 | Сообщение # 79
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)

乞丐不过朽木桥。
qǐgài bùguò xiǔmù qiáo

Даже нищий не ступит на прогнивший мост.

 
CHINAVSEMДата: Четверг, 07.05.2015, 18:58 | Сообщение # 80
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
Китайские пословицы и поговорки   с пиньином (перевод)
Китайская пословица о скромности

虚心使人进步,骄傲使人落后。
xūxīn shǐ rén jìnbù, jiāo'ào shǐ rén luòhòu

Скромность помогает прогрессу, а зазнайство приводит к отставанию.

 
Форум » Китайский язык » Китайские пословицы и поговорки » Перевод китайских пословиц и поговорок
Поиск: