Перевод китайских пословиц и поговорок
|
|
CHINAVSEM | Дата: Пятница, 03.10.2014, 18:13 | Сообщение # 1 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Наша группа в "Вконтакте"
https://vk.com/chinesevsem
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:41 | Сообщение # 41 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
不义之财,如汤泼雪。 bù yì zhī cái, rú tāng pō xuě
Нечестно нажитые деньги - снег, на который льётся горячая вода.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:42 | Сообщение # 42 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
鞭长不及马腹。 biān cháng bù jí mǎ fù
Хоть и длинён кнут, да до кишок лошади не достанет.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:42 | Сообщение # 43 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
病从口入,祸从口出。 bìng cóng kǒu rù, huò cóng kǒu chū
Болезни случаются, попав на язык, неприятности начинаются, сойдя с языка. (Досл. попав в рот, сойдя со рта)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:43 | Сообщение # 44 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
到什么山唱什么歌。 dào shénme shān chàng shénme gē
На какую гору пришёл, такую песню и пой.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:43 | Сообщение # 45 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
千生意,万生意,不如翻土块。 qiān shēngyi, wàn shēngyi, bùrú fāntǔ kuài
Тысячу наторгуй, десять тысяч наторгуй - не стоит это перевёрнутого на пашне кома земли.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:44 | Сообщение # 46 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
错过银钱犹之可,错过光阴无处寻。 cuòguò yínqián yóuzhī kě, cuòguò guāngyīn wúchù xún
Потерянные деньги можно найти, потерянное время - никогда.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:44 | Сообщение # 47 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
叫鸟宰无肉。 jiàoniǎo zǎi wú ròu
Зарезав певчую птицу, не отыщешь мяса.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:45 | Сообщение # 48 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
脚踩两船心不定。 jiǎo cǎi liǎng chuán xīn bùdìng
Стоящий ногами в двух лодках, беспокоится.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:45 | Сообщение # 49 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
有了后娘,就有后爹。 yǒule hòuniáng, jiù yǒu hòudiē
Коль появилась мачеха - то и отец неродной.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:46 | Сообщение # 50 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
嫁出的女,卖出的田。 jiàchū de nǚ, màichū de tián
Выданная замуж дочь - всё равно, что проданное поле.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:46 | Сообщение # 51 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
三个臭皮匠,胜过诸葛亮。 sānge chòu píjiàng, shèngguò zhūgě liàng
Три вонючих сапожника перехитрят одного Чжугэ Ляна.
*Чжугэ Лян: 181-234гг., китайский полководец, государственный деятель, мудрец, гениальный стратег царства Шу эпохи Троецарствия (нариц. мудрец, стратег)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:46 | Сообщение # 52 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
娶 妻 娶德不娶色。 qǔqī qǔdé bù qǔ sè
Жену берут за целомудрие, а не за красоту.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:47 | Сообщение # 53 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
说话说与知音,送饭送与饥人。 shuōhuà shuōyǔ zhīyīn, sòngfàn sòngyǔ jīrén
Есть слова - говори понимающему, есть еда - отдай голодному.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:47 | Сообщение # 54 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
宁吃少年苦,不受老来贫。 Níng chī shàonián kǔ, bù shòu lǎo lái pín.
Лучше трудности в молодости, чем бедность в старости
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:48 | Сообщение # 55 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
王侯将相,管不住儿子流荡。 wáng hóu jiàng xiàng, guǎn bù zhù érzi liúdàng
Император и князья, генералы и министры не могут управиться с сыновьями и внуками, которые ведут разгульную жизнь.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:48 | Сообщение # 56 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки
休看富人娶亲,要看富人出殡。 xiū kàn fùrén qǔqīn, yào kàn fùrén chūbìn
Не смотри на пышную свадьбу, а смотри на богатые похороны.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:49 | Сообщение # 57 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица о сыне
养儿不读书,不如一头猪。 yǎngér bù dúshū, bùrú yītóu zhū
Чем растить сына неучем - лучше растить свинью.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:49 | Сообщение # 58 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица о старости Китайская пословица о молодости
人过三十无少年。 rén guōsānshí wú shàonián
Перевалило за тридцать, так уж молодость не вернётся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:50 | Сообщение # 59 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица о друзьях
观其友,知其人。 guān qí yǒu, zhī qí rén
Хочешь узнать человека - погляди на его друзей.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:50 | Сообщение # 60 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о несбыточных мечтах
癞蛤蟆想吃天鹅肉。 làiháma xiǎng chī tiān'éròu
Жаба хочет отведать лебединого мяса. (О несбыточных мечтах)
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:51 | Сообщение # 61 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о собачьем счастье
天落馒头狗造化。 Tiān luò mántou gǒu zàohuà
С неба сыплются булочки - собаке счастье.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:51 | Сообщение # 62 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о добре и зле
天堂有路无人到,牢门紧闭有人敲。 Tiāntáng yǒu lù wú rén dào, láomén jǐnbì yǒurén qiāo.
В рай есть дорога, да никто не идёт; ворота тюрьмы крепко закрыты, а люди стучатся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:51 | Сообщение # 63 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
靠山吃山,靠水吃水。 kào shān chī shān, kào shuǐ chīshuǐ.
Живёт у гор - питается от гор, живёт у реки - питается от реки.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:52 | Сообщение # 64 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица о труде
劳动光荣,剥削可耻。 Láodòng guāngróng, bōxuè kěchǐ
Труд - слава. Эксплуатация - срам.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:52 | Сообщение # 65 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
山中无大树,茅草欲称王。 shānzhōng wú dà shù, máocǎo yù chēng wáng
Если в горах нет больших деревьев, то и трава хочет, чтобы ей поклонялись.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:52 | Сообщение # 66 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о расставании
千里相送,终有一别。 qiānlǐ xiāng sòng, zhōng yǒu yī bié
Провожай друга хоть на тысячу ли, а расставаться всё равно придётся.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:53 | Сообщение # 67 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
树倒猢狲散。 shù dǎo húsūn sàn
Дерево упало, макаки разбежались.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:54 | Сообщение # 68 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
有理没理,原告先起。 yǒulǐ méilǐ, yuángào xiān qǐ.
Прав ли, неправ ли, а истец встаёт первым.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:54 | Сообщение # 69 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
单枝易折,多枝难断。 dān zhī yì zhé, duō zhī nán duàn
Одну ветку сломать легко, много веток - трудно.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:55 | Сообщение # 70 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о труде
人闲无功,地闲有功。 rén xián wúgōng, dì xián yǒugōng.
Человек отдыхает - проку нет, земля отдыхает - прок будет.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:55 | Сообщение # 71 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о жадности
日里文诌诌,夜里偷毛豆。 rìlǐ wénzhōuzhōu, yèlǐ tōu máodòu.
Днём ходит как вельможа, а по ночам ворует соевые стручки.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:55 | Сообщение # 72 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица об ограниченности взглядов
坐井观天,反说天小。 zuò jǐng guān tiān, fǎn shuō tiān xiǎo
Смотрящий на небо со дна колодца - мало видит.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:56 | Сообщение # 73 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о пире, о празднике
没有不散的筵席。 méiyǒu bú sàn de yánxí
Нет пира, который не кончается.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:56 | Сообщение # 74 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица об учебе
没有工作的学者,等于没有雨的乌云。 méiyǒu gōngzuò de xuézhě, děngyú méiyǒu yǔ de wūyún
Учёный бездельник, что туча без дождя.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:56 | Сообщение # 75 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица об осторожном человеке
水太清则无鱼,人太谨则无智。 Shuǐ tài qīng zé wú yú, rén tài jǐn zé wú zhì.
В прозрачной воде рыба не водится, чересчур осторожный человек не накопит мудрости.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:57 | Сообщение # 76 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица о бессоннице
睡不看觉怨床。 shuì bù kàn jiào yuàn chuáng
У кого бессонница, тот обижается на кровать.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:57 | Сообщение # 77 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
坐着牛粪不知臭。 Zuòzhe niúfèn bù zhī chòu
Сидящему в навозе неведома вонь.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:57 | Сообщение # 78 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод). Китайская пословица о сыне
青柴难烧,娇子难教。 qīngchái nán shāo, jiāo zǐ nán jiào
Сырую хворостину трудно зажечь, балованного сына трудно учить.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:58 | Сообщение # 79 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод)
乞丐不过朽木桥。 qǐgài bùguò xiǔmù qiáo
Даже нищий не ступит на прогнивший мост.
|
|
| |
CHINAVSEM | Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:58 | Сообщение # 80 |
Группа: Администраторы
Сообщений: 10153
| Китайские пословицы и поговорки с пиньином (перевод) Китайская пословица о скромности
虚心使人进步,骄傲使人落后。 xūxīn shǐ rén jìnbù, jiāo'ào shǐ rén luòhòu
Скромность помогает прогрессу, а зазнайство приводит к отставанию.
|
|
| |