Понедельник, 28.09.2020, 23:32
Приветствую Вас Гость | RSS

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК (vk.com/chinese_grammar)

Перевод китайских пословиц и поговорок - Страница 13 - Форум

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Форум » Китайский язык » Китайские пословицы и поговорки » Перевод китайских пословиц и поговорок
Перевод китайских пословиц и поговорок
CHINAVSEMДата: Пятница, 03.10.2014, 18:13 | Сообщение # 1
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
Наша группа в "Вконтакте"

https://vk.com/chinesevsem
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:35 | Сообщение # 481
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
至乐莫如读书,至要莫如教子。
zhì lè mòrú dúshū, zhì yào mòrú jiàozǐ.

Нет большего наслаждения, чем читать книги, нет дела важнее, чем учить сыновей.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:36 | Сообщение # 482
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
积金千两,不如蒲技在身。
jī jīn qiān liǎng, bùrú pú jì zài shēn.

Лучше овладеть одним ремеслом, чем накопить тысячу лянов золота.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:37 | Сообщение # 483
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
牛的毛多,蠢人事多。
niú de máo duō, chǔnrén shì duō.

У буйвола много шерсти, у бестолкового человека много дел.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:37 | Сообщение # 484
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
女子无才便是德。
nǚzǐ wú cái biàn shì dé.

Если у женщины нет таланта - это уже добродетель
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:37 | Сообщение # 485
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
小和尚念经,有口无心。
xiǎo héshàng niànjīng, yǒukǒu wúxīn.

Маленький послушник читает сутры — есть слова, да нет сердца.
(не стоит на него обижаться)
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:38 | Сообщение # 486
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
旧书不厌百回读。
jiùshū bùyàn bǎi huí dú.

Старая книга не надоест, хоть сто раз прочти.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:38 | Сообщение # 487
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
疑人莫用,用人莫疑。
yí rén mò yòng, yòng rén mò yí.

Если сомневаешься в человеке — не давай ему работы.
Дал работу — доверяй ему.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:39 | Сообщение # 488
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
双手难捉两条鳝。
shuāngshǒu nán zhuō liǎng tiáo shàn.

Двумя руками трудно поймать двух угрей.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:39 | Сообщение # 489
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
有理服众人。
yǒulǐ fú zhòngrén.

Когда правда на твоей стороне - любого переспоришь.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:40 | Сообщение # 490
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
灵医不自医。
líng yī bù zì yī.

Умный врач сам себя не лечит.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:40 | Сообщение # 491
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
人而无信,不知其可。
rén ér wú xìn, bùzhī qí kě.

Человек, потерявший доверие — никчёмен.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:40 | Сообщение # 492
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
养儿防老,积谷防饥。
yǎng er fánglǎo, jī gǔ fáng jī.

Вырастишь сына - избежишь несчастной старости, запасёшься зерном - избежишь голода.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:41 | Сообщение # 493
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
花无百日红。
Huā wú bǎi rì hóng.

Цветок не цветёт сто дней.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:41 | Сообщение # 494
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
囤尖省,日子长。
dùn jiān shěng, rìzi cháng.

Будь бережлив, когда закрома полны.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:42 | Сообщение # 495
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
皇帝有钱难买万岁。
Huángdì yǒu qián nán mǎi wànsuì.

Даже император не купит за деньги десять тысяч лет жизни.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:43 | Сообщение # 496
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
看事容易做事难。
kànshì róngyì zuòshì nán.

Как сделать вещь - узнать легко. Трудно сделать её самому.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:45 | Сообщение # 497
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
凤凰落架不如鸡。
Fènghuáng luòjià bùrú jī.

Когда феникс садится на насест, он делает это хуже, чем курица.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:46 | Сообщение # 498
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
水退石头在,好人不说坏。
Shuǐ tuì shítou zài, hǎorén bù shuō huài.

Вода уходит - скала остаётся; клеветой хорошего человека не очернить.
 
CHINAVSEMДата: Понедельник, 24.06.2019, 08:46 | Сообщение # 499
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
父不知耕田,子不知种谷。
Fù bùzhī gēng tián, zǐ bùzhī zhǒng gǔ.

Если отец не умеет пахать, то и сын не научится сеять.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:35 | Сообщение # 500
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
家有黄金外有秤。
Jiā yǒu huángjīn wài yǒu chèng.

На любое золото весы найдутся.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:50 | Сообщение # 501
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
父母难保子孙贤。
Fùmǔ nánbǎo zǐsūn xián.

Родителям трудно ручаться за целомудрие своих детей.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:50 | Сообщение # 502
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
钱落差手,羊落虎口。
Qián luò chāi shǒu, yáng luò hǔ kǒu.

Деньги в руках посыльного - баран во рту у тигра.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:51 | Сообщение # 503
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
冷在风上,穷在债上。
Lěng zài fēng shàng, qióng zài zhài shàng.

На ветру замёрзнешь, от долгов обеднеешь.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:51 | Сообщение # 504
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
腐木不可以为柱,卑人不可以为主。
Fǔmù bù kěyǐ wéi zhù, bēirén bù kěyǐ wéizhǔ.

Гнилое дерево не годится на подпорки, подлый человек не годится в начальники.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:51 | Сообщение # 505
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
分家三年成邻居。
Fēn jiā sān nián cheng línjū.

Разделившиеся братья через три года станут просто соседями.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:52 | Сообщение # 506
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
不得鱼也要得虾。
Bùdé yú yě yào dé xiā.

Не можешь ловить рыбу - лови креветок.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:52 | Сообщение # 507
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
摆船摆到岸。
bǎi chuán bǎi dào àn.

Перевозишь людей - так вези до берега.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:52 | Сообщение # 508
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
臭鸭蛋,自家赞。
chòu yādàn, zìjiā zàn.

Вонючие утиные яйца сами себя хвалят.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:52 | Сообщение # 509
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
白天只嫌天短,夜里害怕油干。
báitiān zhǐ xián tiān duǎn, yèlǐ hàipà yóu gān.

Днём досадовать, что день короткий, а ночью бояться, что масло в лампе кончится.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:53 | Сообщение # 510
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
成则为王,败则为寇。
chéng zé wéi wáng, bài zé wéi kòu.

Удача делает королём, а неудача - разбойником.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:53 | Сообщение # 511
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
打得老虎死,大家有肉吃。
dǎ dé lǎohǔ sǐ, dàjiā yǒu ròu chī.

Убьёшь тигра - всем хватит мяса.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:53 | Сообщение # 512
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
真金子不怕火炼,好学生不怕考验。
zhēn jīnzi bùpà huǒ liàn, hǎo xuéshēng bùpà kǎoyàn

Настоящее золото не боится огня, хороший ученик не боится экзаменов.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:57 | Сообщение # 513
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
害眼害鼻子,害人害自己。
hài yǎn hài bízi, hài rén hài zìjǐ

Наносишь вред глазу - вредишь и носу, вредишь людям - вредишь и себе.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:57 | Сообщение # 514
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
憨人有憨福。
hānrén yǒu hān fú

У дурака и счастье - глупое.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 10:58 | Сообщение # 515
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
懒老婆巧对付。
lǎn lǎopo qiǎo duìfù

Ленивая жена всегда найдёт себе оправдание
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 11:01 | Сообщение # 516
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
初生犊儿不怕虎,生出角来反怕狼。
chūshēng dú r bú pà hǔ, shēngchū jiǎo lái fǎn pà láng.

Новорожденный телёнок и тигров не боится, вырастут рога - будет бояться и волка.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 11:01 | Сообщение # 517
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
自己无学问,莫把祖宗夸。
zìjǐ wú xuéwèn, mò bǎ zǔzōng kuā

Коль сам неуч - нечего хвалиться предками.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 11:02 | Сообщение # 518
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
善书者不择笔。
shàn shū zhě bù zé bǐ

Каллиграф кисть не выбирает.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 11:02 | Сообщение # 519
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
虚心使人进步,骄傲使人落后。
xūxīn shǐ rén jìnbù, jiāo'ào shǐ rén luòhòu

Скромность помогает прогрессу, а зазнайство приводит к отставанию.
 
CHINAVSEMДата: Вторник, 25.06.2019, 11:05 | Сообщение # 520
Группа: Администраторы
Сообщений: 10142
Не будучи на чьём месте, не решать за него вопросы управления. - 不在其位,不谋其政(bú zài qí wèi ,bú móu qí zhèng)。
 
Форум » Китайский язык » Китайские пословицы и поговорки » Перевод китайских пословиц и поговорок
Поиск: